Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
VERSION, subst. fém.
I.
A. −
1. Action de traduire un texte d'une langue dans une autre; texte qui en résulte. Synon. traduction.Version anglaise des contes de Tchékov. La version française des Assises de Jérusalem, où se trouve le résumé le plus complet qui nous soit resté du droit chrétien et chevaleresque (Montalembert, Ste Élisabeth, 1836, p. LXV).Le tract est écrit. Kappel en fera la version allemande. Plattner le tirera à douze cent mille exemplaires (Martin du G., Thib., Été 14, 1936, p. 703).
2. État dans lequel se présente un texte ancien et, en partic., la Bible, en fonction d'interprétations dues aux différentes traditions dans des langues différentes. Version copte, grecque, juive de la Bible; version latine, mutilée d'un texte grec. S'aidant du texte grec d'Hérodote et le complétant avec la version phénicienne du périple d'Hannon, il est parvenu à retrouver des lacs qui semblaient perdus depuis l'éboulement de cette fabuleuse Atlantide (Reybaud, J. Paturot, 1842, p. 31).Goodspeed est d'avis qu'on range la traduction de 1611 parmi les grandes oeuvres littéraires du passé et qu'on lise l'Écriture dans des versions modernes plus littéralement exactes (Green, Journal, 1947, p. 128).
B. − P. ext.
1. [P. oppos. à thème] Exercice scolaire consistant à traduire, dans sa propre langue, un texte en langue ancienne ou en langue étrangère. Version latine, anglaise. Un enfant qui fait un thème a des idées dont il cherche les mots, et celui qui fait une version a des mots dont il cherche les idées (Bonald, Essai analyt., 1800, p. 222).Vous oubliez que j'ai remporté le prix de version grecque, en 1903, au séminaire de Paris! (Bernanos, Imposture, 1927, p. 313).
2.
a) Chacun des états d'un texte comportant des variantes ou des modifications du fait de l'auteur ou du copiste. Synon. leçon, variante.Version abrégée, intégrale d'un texte; version inachevée d'un roman; versions successives d'un texte de Flaubert; différentes versions de la Chanson de Roland. Et faites dire à l'éditeur de je ne sais quel journal à qui j'ai promis la version corrigée du Lys dans la vallée pour la traduire, que ce ne sera prêt que dans le premier mois de l'année prochaine (Balzac, Corresp., 1837, p. 338).J'ai fini L'Otage et j'ai même complètement achevé la version définitive du 1eracte (Claudel, Corresp.[avec Gide], 1910, p. 132).
b) Forme que peut prendre une œuvre (littéraire, musicale) transposée d'un domaine ou d'un genre dans un autre. Synon. adaptation.Version scénique d'un roman; version cinégraphique d'un roman, d'une pièce. Si l'on veut que la version chorégraphique [d'une musique] soit cohérente, une ou deux variantes seulement deviennent possibles (Lifar, Traité chorégr., 1952, p. 138).
c) Forme différente que peut prendre un récit historique, une légende, un mythe. Nous avons essayé (...) de vérifier la théorie sommairement exposée dans les pages qui précèdent, par une analyse exhaustive de toutes les versions connues des mythes (...) d'origine et émergence (Lévi-Strauss, Anthropol. struct., 1958, p. 243).
P. anal. [À propos d'une notion d'ordre esthét., pol. ou sociol. largement répandue dans le public] Ce roman à clefs [« Caravansérail » de Francis Picabia] est aussi celui de la vitesse et de la fureur de vivre. Une version « dada » des récits de Fitzgerald (Le Point, 23 févr. 1976, p. 111, col. 1).Même sous la VeRépublique version mitterrandienne, tout ne peut se résumer en la personne du chef de l'État (L'Express, 10 sept. 1982, p. 118, col. 1).
C. − Spécialement
1. CIN. Forme sous laquelle se présente un film. Version intégrale (= non censurée); version originale (= sans coupures). Nous allons voir Le Lys brisé, nouvelle version parlante; beaucoup moins bonne que celle où l'on admirait Lilian Gish (Gide, Journal, 1936, p. 1257).
En partic. Version doublée, version originale (V.O.). État d'un film dans lequel les dialogues, les commentaires sont ou ne sont pas doublés en langue étrangère. (Dict. xxes.). Version française (V. F.). État d'un film étranger dans lequel les dialogues, les commentaires sont doublés en langue française (Dict. xxes.).
2. INFORMAT. ,,État d'un logiciel mis à la disposition des utilisateurs, comportant les corrections et améliorations apportées à l'état précédent`` (franterm Néol. 1984).
3. TECHNOL. Forme que peut prendre une chose en fonction de modifications qui lui ont été apportées. La première grande réalisation nucléaire électrique américaine de 1957 a été une version agrandie du moteur à uranium enrichi du premier sous-marin nucléaire américain (Goldschmidt, Avent. atom., 1962, p. 108).Il existe une version « tout électrique », et une version tout gaz (Elle, 31 oct. 1977, p. 39, col. 2).
D. − Manière de rapporter, de présenter ou d'interpréter un fait ou un ensemble de faits. Version officielle; versions des témoins; confirmer telle version des événements. De temps à autre, un monsieur se détachait d'un groupe pour aller demander aux trois héros la version exacte de quelque fait contesté (Zola, Fortune Rougon, 1871, p. 239).Ils n'auront plus à construire ensemble une version avouable du drame qu'ils ont vécu (Mauriac, Th. Desqueyroux, 1927, p. 177).
II. − OBSTÉTR. Manœuvre qui a pour objet de modifier la position du fœtus dans l'utérus, en vue de faciliter l'accouchement. Version par manœuvres externes, internes, mixtes (= associant les deux). Que doit-on observer relativement à la version de l'enfant dans le sein de sa mère, et à la manière de l'en extraire? (Baudelocque, Art accouch., 1812, p. 351).
Prononc. et Orth.: [vε ʀsjɔ ̃]. Att. ds Ac. dep. 1694. Étymol. et Hist. A. 1. a) 1548 « action de traduire un texte; résultat de cette action » (Th. Sebillet, Art poét. fr., éd. F. Gaiffe, p. 187: la version ou Traduction); b) 1610 (Deimier, Abr. Philos. de Gassendi, p. 256: la susdicte version des Pseaumes); c) 1625 la version des Septante (Naudé, Apologie pour les grands hommes, p. 108); d) 1629 (Peiresc, Lettres, t. 2, p. 121: une version en dialecte samaritain), aux xvieet xviies. s'emploie surtout à propos des textes sacrés, cf. Ac. 1718: ,,son plus grand usage est en parlant des anciennes traductions de l'Escriture``; 2. a) 1718 (Ac.: Version, Se dit aussi Des traductions que les Écoliers font dans les Colleges); b) 1798 (Ac.: Version, se dit aussi des traductions que les Écoliers font dans les Colléges d'une Langue ancienne en leur propre Langue), v. thème; 3. 1831 « interprétation d'un fait » (Balzac, J.-C. en Flandre, p. 298); 4. a) 1878 « chacun des états d'un texte qui a subi des modifications » (Romania t. 1, p. 60); b) 1889 mus. (Bénédictins, Paléogr. mus., t. 2, p. 4); c) 1923 version cinégraphique « adaptation d'un roman ou d'une pièce au cinéma » (Livre d'Or de la Cinémat. en Fr. ds Giraud); d) 1925 (d'un film) sa version originale (C.M., p. 213, ibid.). B. 1824 « changement de position du fœtus » (Nysten). Empr. au lat. médiév.versio « changement, transformation » (ca 1270), « action de tourner, de retourner » (1446), « traduction » (ca 1580), v. Latham, dér. de versum supin de vertere « tourner, faire tourner, se tourner, changer, transformer » et « faire passer d'une langue dans une autre, traduire ». Fréq. abs. littér.: 482. Fréq. rel. littér.: xixes.: a) 568, b) 452; xxes.: a) 664, b) 918. Bbg. Noailly-le Bihan (M.). Côté question et qq. autres. Ling. Investig. 1982, t. 6, no2, pp. 333-341. − Sculpt. 1978, p. 549.