× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
TAS, subst. masc.
Étymol. et Hist. A. 1. a) α) Ca 1155 « amas » (Wace, Brut, 3411 ds T.-L.: Des ocis asemblout grant tas); β) ca 1155 el tas « dans le grand nombre de gens en question » (Id., ibid., 8484, ibid.); b) α) ca 1160 ferir a tas « frapper fort » (Enéas, éd. J.-J. Salverda de Grave2, 5673); β) ca 1174 a tas « en grande quantité » (Guernes de Pont-Ste-Maxence, S. Thomas, App. I, 8 ds T.-L.: Or lu duinst Deus tuzdis a tas pain e char e peisun); 2. a) α) 1565 tailler (la pierre) sur le tas (Laborde, Comptes des bâtiments du Roi, t. 2, p. 112; déjà att. en 1460, comme terme de maçonn., au sens de « assise » dans un doc. de Tournai, v. Gdf. Compl.); β) 1567 [éd.] tas de charge (Delorme, Premier t. de l'archit., Paris, F. Morel, fol. 107 vo); b) α) 1872 mettre une fille sur le tas « lui faire faire du racolage » (d'apr. Esn. 1966); β) 1872 prendre (qqn) sur le tas « prendre (quelqu'un) en flagrant délit » (Larch., p. 227); γ) 1901 au tas! « au travail! » (Bruant, s.v. travail). B. 1. Ca 1260 « petite enclume d'acier » (Etienne Boileau, Métiers, éd. G.-B. Depping, p. 58, v. note 2); 2. 1723 « matrice métallique des fabricants de boutons » (Savary d'apr. FEW t. 17, p. 317a). Étymol. incertaine. FEW t. 17, p. 320b rattache le mot à un a. b. frq. *tas « amas », corresp. au m. néerl. tas « id.; foule », m. b. all. tas « endroit où l'on entasse le blé ». H. Meier (Neue lat.-rom. Etymologien, Bonn, 1980, pp. 102-107) rejette l'hyp. d'un étymon germ. à cause de la diversité des sens des différents représentants du gallo-rom. tas et de leur répartition géogr. Selon lui, les parlers gallo-rom. postulent un étymon ayant à la fois les sens de « rangement », « entassement » et « alignement », plutôt que celui, plus gén., de « amas ». Cet étymon pourrait être un mot de la famille du lat. stare « se tenir debout ».