Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
SI2, adv.
Étymol. et Hist. I. Marque l'enchaînement, l'articulation des membres d'un énoncé 1. adv. de reprise, introd. une régissante après une circ. 842 une compar. (Serments de Strasbourg ds Henry Chrestomathie, p. 2, 4: d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo); 937-952 une temp. (Jonas, éd. G. de Poerck, 172: co videbat [...] qe cum gentes venirent ad fidem si astreient li Iudei perdut); fin xes. (Passion, éd. D'Arco Silvio Avalle, 398: En pas que209l vidren li custod, Si s'espauriren de pavor); ca 1050 une hyp. (St Alexis, éd. Chr. Storey, 100: Se lui'n remaint [de l'aumône] sil rent as poverins; 152); ca 1150 une concess. (Charroi de Nîmes, éd. D. McMillan, 1338: s'ai ore mez granz sollers de vache et ma gonelle et mes conroiz si gastes, Si ai ge non Guillelme Fierebrace); 2. articule deux membres d'un énoncé, marquant a) 881 une succession log. « aussi, c'est pourquoi » (Ste Eulalie, 24 ds Henry Chrestomathie, p. 3: Volt lo seule lazsier si ruouet Krist); 2emoit. xes. (St Léger, éd. J. Linskill, 66: Por ciel tiel duol rova's clergier [Ewruins] Si s'en intrat in un mostier); fin xes. (Passion, 416: Dunc reconnossent lo senior, Si l'adorent cum redemptor); b) 2emoit. xes. succession chronol. (St Léger, 201: Garda, si vid grand claritet; 206: Torne s'als altres, , si lor dist); fin xes. (Passion, 394; 402; 467); c) α) marque la conformité « de même, pareillement » ca 1050 le rappel du verbe de la prop. précédente est assuré par faire (St Alexis, 147: Del duel s'asist la medre jus a terre; Si fist la spuse danz Alexis a certes; 207); ca 1100 le verbe de la prop. précédente est repris (Roland, éd. J. Bédier, 1328: Trenchet le cors e la cheveleüre, Si li trenchat les oilz e la faiture); β) marque la manière ca 1165 le verbe estre est repris (Benoît de Ste-Maure, Troie, éd. L. Constans, 15283: Dut bien la dame estre esfrëee; Si fu ele); 1176-81 le verbe est rappelé par faire (Chrétien de Troyes, Chevalier de la charrette, éd. M. Roques, 5195: Por mon seignor Gauvain l'estuet auques esjoïr, si fet ele); d) ca 1050 marque une oppos. « et cependant » (St Alexis, 395: Tant l'ai vedud [Alexis], si nel poi aviser; 579); ca 1100 (Roland, 1596: Enceis nel vit [Rollant] sil recunut); e) ca 1100 marque une conséq. (Roland, 598: Dunc perdreit Carles le destre braz, Si remeiendreint les merveilleuses oz). II. A. Compar. 1. en corrél. avec cum(e), introd. une compar. a) 842 expr. de la conformité (Serments de Strasbourg, op. cit., p. 2, 5: si salvarai eo cist meon fradre Karlo [...] si cum om per dreit son fradra salvar dift); 937-952 (Jonas, 168: si cum dist e le evangelio) fin 'xes. (Passion, 27); b) ca 1050 expr. de l'égalité (St Alexis, 536: Unches en Rome nen out si grant ledice Cum out le jurn as povres ed as riches Pur cel saint cors [d'Alexis] qu'il unt en lur bailie); 2. adv. compar. d'égalité, le second terme de la compar. n'est pas exprimé ca 1050 (ibid., 8: Bons fut li secles; ja mais n'ert si vailant); ca 1100 (Roland, 250: Vos n'irez pas uan de mei si luign; 599). B. Manière 937-952 « ainsi, de cette manière » qualifie un verbe (Jonas, 6: scio enim ego [...] quoniam propter me si est venude cise tempestes); fin xes. (Passion, 187: Ensobre tot si l'escarnissent: ,,Di nos [...]``); ca 1050 (St Alexis, 16). C. Intensité, degré 1. 2emoit. xes. qualifie un adj. (St Léger, 10: aanz Que li suos corps susting si granz); ca 1050 (St Alexis, 608); 2. id. dans une exclam.; qualifie un adv. (ibid., 109: si pou vus ai oüt!); id. un adj. (ibid., 409: Si grant dolur). D. Conséq. terme d'appel annonçant une conséc. 1. intro. par que a) fin xes. si + adj. (Passion, 126: Si fort sudor dunques suded [Jesus], Que cum lo sags a terra current De sa sudor las sanctas gutes); ca 1050 (St Alexis, 110); b) fin xes. si + verbe (Passion, 375: Par soa mort si l'a vencut [Jesus, Satanam] Que contra omne non a vertud); ca 1050 (St Alexis, 137; 166); 2. id. le subordonnant que n'est pas exprimé (ibid., 116: Si at li emfes sa tendra carn mudede Nel reconurent li dui sergant sum pedre; 148). E. Concess; 1. 1180-90 en corrél. avec com(e) introd. une concess.; mode ind. (Alexandre de Paris, Alexandre, III, 5885 ds Elliott Monographs, XXXVII, p. 275: Si navrés com il iert, ens el champ les conduit); 2. déb. xiiies. en corrél. avec que; mode subj. (Chastoiement d'un père à son fils, éd. A. Hilka et W. Söderhjelm, version A, 4490). De l'adv. lat. sic issu de si [anc. sei] + particule déictique -c(e) « ainsi, de cette manière ». De ce sens sont issus différents empl., notamment: réponse affirm., d'abord avec reprise du verbe sur lequel porte l'interr., puis l'adv. empl. seul (Térence, Phormio, 316: [ais] Phaniam relictam solam?Sic; 813) [III 3]; expr. d'une prière, d'un souhait dans la lang. poét. (Ern.-Th., § 258) dont l'accomplissement est soumis à une condition exprimée dans la prop. suiv.; mode subj. (Virgile, Buc., IX, 31-32; Horace, Odes, I, III, 1: Sic te diva potens Cypri, Sic fratres Helenae [...] Ventorumque regat pater [...], Navis [...]; Reddas incolumen); le même fait s'observe en a. fr. [III 2, cf. Ph. Ménard, Manuel du fr. du Moy. Âge, 1976, § 197, rem. 2]; après une prop. part. équivalant à une temp., sic, placé en tête de la princ., marque une transition « alors, ensuite » (Virgile, Aen., I, 225: cum Juppiter aethere summo Despiciens mare velivolum... sic vertice caeli Constitit); apparu dans la lang. poét., cet empl. se répand à basse époque dans la lang. vulg., sic servant à introd. la princ. après une prop. temp. (ives., Chiron, Mulomed., 452: Cum avide bibit [sic] pleno ventre aqua, sic dolorem patiuntur; fin ives. Peregr. Aether., 37, 4, v. Löfstedt, p. 231) [I 1]; parallèlement, sic est relevé dans des textes où il marque une simple suite dans le temps « là-dessus, puis » (ives., Filastrius, 127, 1: prius propheta legatur et apostolus et sic evangelium [cf. I 2]; Vään., § 369; Blaise Lat. chrét.).