× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
PARKING, subst. masc.
Étymol. et Hist.1. 1926 «endroit où l'on peut garer un ou plusieurs véhicules» (La Nature, 20/2, p.126 ds FEW t.18, p.91b); 2. 1953 «action de garer un véhicule, stationnement» (L'Aurore-France libre, 20 janv., 1 g ds Höfler Anglic.). Empr. à l'angl. parking, dér. de to park «mettre dans un parc» d'où, au xxes., «garer (un véhicule)», du subst. park issu lui-même du fr. parc. Désignant l'action de parquer, l'angl. parking est att. dep. le xvies. mais il a pris un sens spéc. en anglo-amér. pour désigner un lieu, un espace préservé de la circulation, généralement engazonné ou parfois planté d'arbres, devant les habitations ou au centre d'une rue (1884 ds DAE) sans qu'il s'agisse de l'espace réservé expressément au stationnement des véhicules, pour lequel existent des expr. telles que parking lot, parking place etc. (1924 ds Americanisms) où parking garde le sens de «action de garer, de stationner» alors que le 2eterme seulement désigne un espace. Au sens 1, le fr. est donc prob. une abrév. de telles expr., peut-être par confusion avec l'emploi partic. de parking en anglo-amér.; seul le sens 2 correspond exactement à la signification de l'angl. parking. Le Comité d'ét. des termes techn. fr. a recommandé l'usage de parc comme trad. de parking avec ses dér. parquer et parcage (Sciences, nov.-déc. 1959, p.84).