Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
OÙ, pron. ou adv. rel., adv. interr.
Étymol. et Hist. Adv. I. De lieu A. Empl. avec valeur relative 1. l'antécédent désigne un lieu a) 2emoitié xes. (St Léger, éd. J. Linskill, 99: Cio fud Lusos [Luxeuil] ut il intrat [Lethgiers]); fin xes. (Passion, éd. D'Arco Silvio Avalle, 24: De lor mantelz, de lor vestit Ben li aprestunt ss'assis [Jésus entrant à Jérusalem]; 352: Dunc lo pausen el monument O corps non jag anc a cel temps); ca 1120 sans antécédent exprimé (St Brendan, éd. E.G.R. Waters, 1801: O or venis si carnalment Tost revendras spiritalment); b) fin xes. l'antécédent est un adv. de lieu lai...o (Passion, 278: Lai dei venir o eu laisai); ca 1050 (St Alexis, éd. Chr. Storey, 80); 1160-74 iloc u (Wace, Rou, éd. A. J. Holden, III, 393); c) 1176-81 régi par une prép. par ou (Chrétien de Troyes, Chevalier au lion, éd. M. Roques, 163); 2. p.ext. de la notion de lieu, l'antécédent désigne une personne, une chose, et correspond à «à, en, par qui; à quoi, auquel, par lequel...» a) ca 1160 l'antécédent désigne une personne (Eneas, 9307 ds T.-L.: ... Et les idres ò il crëeient); 1174-76 (Guernes de Pont-Ste-Maxence, St Thomas, éd. E. Walberg, 4148: ...E nis li reis de France, u il ot greignur fei); 1174-77 (Renart, éd. M. Roques, 4262: Pinte respont, ou mout se fie); b) ca 1170 l'antécédent désigne une chose (Marie de France, Lais, éd. J. Rychner, Yonec, 60: La vielle portot sun psautier U ele voleit verseiller); 1174-76 (Guernes de Pont-Ste-Maxence, op.cit., 5666: E le chalice d'or, u li sainz out chanté); les emplois a et b sont encore en usage aux xvieet xviies., Hug., Littré. B. adv. sert à former la loc. conj. ou que à valeur d'indéf. 2emoitié xes. (St Léger, 40: Sempre fist bien o que el pod [parfait 3]); ca 1050 (St Alexis, 85: Ou que il seit [subj. prés. 3], de Deu servir ne cesset); 1155 (Wace, Brut, éd. I. Arnold, 478). C. Adv. interr. de lieu 1. a) ca 1100 interr. dir. (Roland, éd. J. Bédier, 2402: Carles escriet: «U estes vos, bels niés? U est l'arcevesque?»...); mil. xiiies. régi par une prép. (Du sacristain moine ds E. Faral, Reprod. ms. Bibl. nat. fr. 19152, fol. 37d: Par ou vint il de l'abaie [?]); b) interr. indir. 1160-74 (Wace, Rou, III, 49:... ne saivent ou fuïr); ca 1285 régi par une prép. (Adam de la Halle, Robin et Marion, éd. E. Langlois, 612: ...Marote or taste Par ou li leus l'avoit aierse); 2. p.ext. de la notion de lieu, peut signifier «à quoi, en quoi, par quoi?» ca 1160 (Eneas, 1677 ds T.-L.: Dites, vasals, o forfis onc, Que m'ocïez?); ca 1170 (Chrétien de Troyes, Erec, éd. M. Roques, 2841: Biau sire, ou pansez vos?). II. Empl. temp. A. Après un verbe exprimant la découverte subite (veöir, esgarder, venir a, trover...), après les particules de présentation qui en sont issues et indiquent une apparition subite (vez ci, vez la, voici*, voilà*) ou sont de sens apparenté (ez [ < lat. ecce] voz), où peut être considéré comme marquant les mêmes effets de sens que le rel. qui, le plus souvent en rapport avec un nom de personne, ou comme temporel «tandis que» (P. Imbs, Prop. temp. en a. fr., pp.178-180; G. Moignet, Gramm. de l'a. fr., p.164) 1. après un verbe de découverte ca 1050 (St Alexis, 345: Vint a sun filz ou gist suz lu degrét); ca 1160 (Eneas, éd. J. J. Salverda de Grave, 1887: Suer, veiz les nes o els s'en vont); ca 1180 (Marie de France, Fables, 41, 3 ds T.-L.: si esguarda Ù dui serf ensemble parlöent); ca 1240 (St François, 2780, ibid.: ...vit Saint Franchois, parloit...); av. 1278 (Marques de Rome, 35 a 1, ibid.: il les trova toz ...asemblez, il l'atendoient); 2. ca 1135 (Couronnement de Louis, éd. Y. A. Lepage, 1667, réd. AB: A tant e vos Gautier, un clerc, ou vint); ca 1225 (Perlesvaus, éd. W. A. Nitze et T. A. Jenkins, 893); 3. après les adv. ci, la, vez ci, vez la ca 1200 (Jean Bodel, Saisnes, éd. F. Menzel et E. Stengel, 2562: Là trueve Guit ou gist en son devant); id. (Id., St Nicolas, éd. A. Henry, 1201: Ve le la ou il gist a terre); ca 1210 (Robert de Clari, Constantinople, éd. Ph. Lauer, XXXIV, 27: Veschi le roi ou il vient). B. 1. Empl. avec valeur de conj. a) ca 1100 «alors que, tandis que» [sens causal qui ne peut s'expliquer qu'à partir du sens temp., v. gloss. de l'éd. citée infra, s.v. u, Commentaires p.199, vers 239 et P. Imbs, op.cit., p.173] (Roland, 241: U par ostage vos en voelt faire soürs, Ceste grant guerre ne deit munter a plus); b) introduisant une prop. temp. dont le verbe est veöir «quand, dès que» ca 1130 (Gormont et Isembart, éd. A. Bayot, 69: Eis vus puinant li quens de Flandres...; o vit Gorm[un]d, celui d'Oriente, sur sun escu li dona grande); ca 1135 (Couronnement de Louis, 1100, réd. AB: Ou voit Guillelme, si l'a contralïé); ca 1150 (Charroi de Nîmes, éd. D. McMillan, 680); c) introduisant une prop. temp. dont le verbe est autre que veöir ca 1170 (Béroul, Tristan, éd. E. Muret-L. M. Defourques, 4418: Brengain i vint, la damoisele, Ou out pignié Yseut la bele; Le pieigne avoit encor o soi), v. P. Imbs, op. cit., pp.174-176; 2. formant des loc. conj. introduisant des prop. temp. a) ca 1100 la u «lorsque» (Roland, 2046: Unkes nen oi poür, la u tu fus; trad.: quand tu étais là); ca 1135 (Couronnement de Louis, 1318, réd. AB: la ou il gietent les chetis de lor barges); ca 1140 (Pèlerinage de Charlemagne, éd. P. Aebischer, 853); b) ca 1140 ou que «dès que» (ibid., 824: Hu que veit [la princesse] Oliver, volenters i parol[e]t); ca 1150 (Charroi de Nîmes, 938: Ou qu'il les voit, ses a aresonnez); 3. p.ext. la ou introduisant une prop. concessive ca 1220 «tandis que» (Mort Artu, éd. J. Frappier, 78, 10); 4. p.ext. introduisant une prop. hypothétique ca 1280 «si» (Girart d'Amiens, Escanor, 14738 ds T.-L.), emploi encore att. au xvies., Hug. C. 1174-76 en emploi rel., en référence à un antécédent (Guernes de Pont-Ste-Maxence, St Thomas, 5425: Qu'il murreit en cel an...; Or n'i out mais de l'an que dous jurs a passer: Li tierz ert pres alez, u il deveit finer). Du lat. ubi adv. de lieu rel. «où [sans mouvement]» (l'antécédent désigne un lieu [subst., adv.: ibi ... ubi «là où»], une chose, une personne: ubi équivaut alors à in quo, quibus; apud quem, quos); interr. (interr. dir., indir.); empl. comme conj. temp. «quand, lorsque; dès que» et conj. causale «puisque». Sur l'origine de l'emploi de après un verbe de découverte ou une particule présentative, v. P. Imbs, op. cit., pp.180-181.