Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
FABULATEUR, TRICE, adj. et subst.
Étymol. et Hist. 1. 1541 « conteur, auteur de récits » (Suétone Tranquile, Des faitz et gestes des douze Caesars, trad. par. Guill. Michel dit de Tours, II, 83 vods Hug.); 2. a) 1932 adj. fonction fabulatrice (Bergson, Deux sources, p. 124); b) 1946 subst. (Mounier, loc. cit.). Empr. au lat. class. fabulator « auteur de récits, conteur, fabuliste »; le terme mod. est sans doute refait sur fabulation* par substitution de -(at)eur2à -ation.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
II. A. Subst. « auteur de fables, ou plus généralement de récits ». Attesté depuis ca 1360/1380 [dans une traduction d'un texte en latin médiéval] (Daudin, De la erudition H., page 99 : Les fabulateurs sont les gramariens qui mettent leur entendement aux fables des poetes). - 
II. B. Subst. « personne qui présente comme réels des faits imaginaires ». Attesté depuis 1946 (Mounier, Caractère, page 381, cf. supra). - 
I. Adj. « qui a trait à la fabulation ». Attesté depuis 1932 (Bergson, Sources, page 172, cf. supra). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt au latin fabulator subst. masc. « conteur, narrateur » (attesté depuis Sénèque, TLL 6/1, 34). Le mot semble être entré en français à travers la traduction du De eruditione filiorum nobilium, ouvrage didactique composé vers 1247/1250 par Vincent de Beauvais et dédié à la reine Marguerite. Au 14e siècle, Jean Daudin le traduit pour Charles V (cf. II. A.). Fabulateur a été préféré à fabuleur subst. masc. « narrateur », dont on relève deux attestations isolées, l'une au 14e siècle et l'autre au 16e siècle (Gdf ; Huguet). À noter que le sens I fait son apparition dans le même texte de Bergson que le sens philosophique de fabulation*, de sorte que l'influence de ce dernier sur la formation du sémantisme de I, telle qu'elle était envisagée par le TLF, ne peut pas être retenue. À ajouter FEW 3, 346a, fabulari.


Rédaction TLF 1980 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2005 : Béatrice Stumpf ; Armelle Evrard. - Relecture mise à jour 2005 : Nadine Steinfeld ; Éva Buchi ; Frankwalt Möhren ; May Plouzeau.