× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
CIDRE, subst. masc.
Étymol. et Hist. 1. Mil. xiies. sizre lat. sicera « boisson fermentée » (Psautier de Cambridge, éd. F. Michel, LXVIII, 14), sens limité aux trad. de la Bible; 2. 1130-40 cidre « jus de pommes fermenté » (Wace, Conception de Nostre-Dame, 1169 ds Keller, p. 59); 3. 1575 citre « boisson faite avec du jus fermenté d'autres fruits » (Thevet, Cosmographie, XV, 9 ds Hug. : breuvage de pommes ou poires [...] Citre). Du lat. chrét. sīcera « boisson fermentée » (Luc I, 15), gr. σ ι ́ κ ε ρ α « id. » (ibid.) transcr. de l'hébr. biblique šekar « boisson fermentée, liqueur forte ». La forme sīcera a dû s'altérer en b. lat. en *cisera (cf. la forme cisera, début xiiies. Alexandre Neckam, De nominibus utensilium cité par A. Scheler ds Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 1866, vol. 7, p. 62). Le mot a dû se répandre en Gaule, prob. d'abord dans les monastères (P. Lebel ds Fr. mod., t. 11, p. 132). La spécialisation du sens 1 au sens 2 s'est faite en Normandie, et de là dans toute la France (FEW t. 11, p. 590, s.v. sicera).