× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BIBLE, subst. fém.
ÉTYMOL. ET HIST. − 1. [xiies., Herman de Valenc., Bible dans DG, sans attest.]; début xiiies. « la Sainte Écriture » (Ernoul Le Vieux, Lai de l'Anc. et du Nouv. Test., 50 dans Lais et descorts fr. du XIIIes., texte et musique, éd. Jeanroy, Brandin et Aubry, XVIII : Si com ens la Bible est escrit); d'où 1223 « grand livre, travail important » (G. de Coincy, Les Mir. Vierge, 700, 551 dans T.-L.); 1319 « livre » (Dits de Watriquet de Couvin, 98, 482, ibid.); en partic. xiiies. titre donné par les mss à des ouvrages satiriques Bible Guiot); 2. p. anal. xvies. « livre qu'il faut souvent consulter » Bible des soldats (Lar. 19e); d'où 1950 arg. de l'Éc. de l'Air, supra Esn. 1966. Empr. au lat. chrét. biblia « livres sacrés » (iiies., S. Clementis Romani, Ad Corinthios epistulae versio latina Morin, Anec. Mareds. II, 2, 14, 2 dans Blaise : biblia et apostoli); bien attesté en lat. médiév. à partir du xiies. (Mittellat. W. s.v.), transcr. du gr. τ α ̀ β ι ϐ λ ι ́ α « id. » (Septante, Sir., prol. dans Bailly), plur. neutre de τ ο ̀ β ι ϐ λ ι ́ ο ν « papier à écrire, lettre, livre », interprété en lat. comme fém. singulier.