× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BAYADÈRE, subst. fém. et adj.
ÉTYMOL. ET HIST. − 1638 balhadera « danseuse professionnelle de l'Inde » (Hist. de la navigation de J. H. de Linschsten Hollandais aux Indes Orientales, Amsterdam dans Fr. mod., t. 9, 1941, pp. 46-47 : Canarin avec sa femme et leurs enfants, ensemble le Lascarin et la Balhadera); 1770 balliadère (G.-Th. Raynal, Hist. philos. des Indes, Amsterdam, 1772-74, II, 29 dans Brunot, t. 6, 2epart., p. 1239 : Il y avoit à Surate un autre genre de délices [...] c'étoient des danseuses ou balliadères, nom que les Européens leur ont toujours donné d'après les Portugais); 1782 bayadère (Sonnerat, Voyage aux Indes orientales et à la Chine, I, p. 40 sqq. d'apr. E. Richter, Volkstum und Kultur der Romanen, t. 5, 1932, pp. 10-11 : Surate est renommée par ses Bayadères dont le véritable nom est Dévédassi [en it. dans le texte] : celui de Bayadères [id.] que nous leur donnons, vient du mot Balladeiras [id.] que signifie en Portugais Danseuses). Empr. d'abord par l'intermédiaire d'un texte néerl., au port. balhadeira « id. » (dep. 1577, Primor e Honra da Vida Soldadesca no Estado da India, Lisboa 1630, fl. 9 dans Dalg. t. 1, s.v. bailadeira), d'abord bailhadeyra (dep. 1525, Chronica dos Reys de Bisnaga, Lisboa 1897, p. 100, ibid.), dér. de balhar, forme dial. de bailar « danser » (d'apr. E. Richter, loc. cit., p. 4; v. Mach. t. 1 1967, s.v. bailadeira, et baller* 1). Le fr. est à l'orig. des autres lang. européennes (all. Bajadere, angl. bayadere, ital, baiadèra, esp. bayadera). V. E. Richter, Volkstum und Kultur der Romanen, t. 5, 1932, pp. 1-20; id., ibid., t. 6, 1933, p. 188; L. Spitzer, ibid., p. 169; C. Tagliavini, ibid., pp. 166-169.