Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
CASSE4, subst. fém.
A.− Récipient ou poêlon à usage domestique ressemblant à une cuillère et dont on se sert pour puiser l'eau. Les grands seaux où on va puiser l'eau avec la casse en cuivre rouge (Ramuz, Aimé Pache, peintre vaudois,1911, p. 289).
Casse à rôt. Lèche-frite; plat allant au four.
B.− TECHNOL. [Dans les fonderies] Récipient en forme de bassin ou de poêlon qui reçoit le métal en fusion sortant du fourneau.
P. ext. [Dans les verreries, les savonneries] Récipient ou cuillère servant à puiser. Casse de verrier, casse de savonnier (Rob.).
Prononc. et Orth. : [kɑ:s] ou [kas]. [ɑ] post. ds Barbeau-Rodhe 1930 et Lar. Lang. fr. [a] ant. ds Littré et DG. [ɑ] ou [a] ds Passy 1914, Pt Rob. et Warn. 1968. En ce qui concerne les ouvrages [a] ds Buben 1935, § 54; cf. aussi Mart. Comment prononce 1913, p. 22 qui juge que [ɑ] ,,n'est point du tout indispensable [...] pour la casse du pharmacien ou la casse de la cuisinière``. Pour Fouché Prononc. 1959, p. 61, il y a hésitation entre [ɑ] et [a]. Ds Ac. 1762-1932. Étymol. et Hist. 1. 1341 « récipient » (Arch. Dijon d'apr. Dauzat 1973); 1372 (B. Prost, Inventaires mobiliers et extraits des comptes des ducs de Bourgogne de la Maison de Valois, t. 1, p. 277 ds IGLF); 1704 technol. (verrerie) (Trév.); 2. 1373 « cuiller à manche pour puiser l'eau » (Reg. du chap. de S. J. de Jérus., A.N. MM 29, fo99 vods Gdf. Compl.). Empr. à l'a. prov. cassa « grande cuillère » (?) 1327, Leudaire de Saverdun ds R. Lang. rom., 1879, 3esérie, t. 1, p. 108 et « récipient, casserole » (1349, Moissac, ibid.) issu du lat. médiév. cattia attesté au sens de « creuset » (viie-viiies. ds Mittellat. W. s.v., 383, 66), de « cuiller à pot » (xiies. ds CGL t. 2, p. 521, 54) transformation du gr. κ υ α ́ θ ι ο ν (v. Brüch ds Z. rom. Philol., t. 55, p. 504 et G. Baist ds Rom. Forsch., t. 1, pp. 106-107), dimin. du gr. κ υ α ́ θ ο ς « vase pour puiser » par l'intermédiaire d'une forme *ciattia avec dissimilation du 1er-i-. L'hyp. d'un empr. à l'ar. ḳaṣa (G. Rohlfs ds R. Ling. rom., t. 2, p. 287) fait difficulté du point de vue phonétique.
STAT. − Casse1, 2, 3 et 4.Fréq. abs. littér. : 237. Fréq. rel. littér. : xixes. : a) 199, b) 404; xxes. : a) 438, b) 361.