Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
avaler de travers loc. verb. SANTÉ - TLF, 1850, Labiche ; FEW (13/II, 223b), 1935, Acad.
*1856 - «M. Beau a fait la remarque que les quintes de coqueluche sont absolument semblables à celles qui surviennent quand on avale de travers, c'est-à-dire quand une goutte de liquide tombe dans le larynx.»Journ. de méd. et de chir. pratiques, XXVII, 463 - C.H.
banc d'oeuvre loc. nom. m. MOBIL.  RELIG. - L, FEW (7, 361a), 1868 ; DG, ø d ; GLLF, cit. Martin du Gard ; R, TLF, Lex.[75], PR[77], ø d.
• banc de l'oeuvre
 - FEW, 1835, Acad. ; L, TLF, ø d.
*1836 - «Otez le lit, ce ciel aurait également bien couronné dans une église la chaire ou les bancs de l'oeuvre Balzac, L'Enfant maudit, 1ère part., Comment vécut la mère, in BalzacEtudes philosophiques, t. XV, 16 (Werdet) - M.C.E.
banc d'oeuvre loc. nom. m. MOBIL.  RELIG. - L, FEW (7, 361a), 1868 ; DG, ø d ; GLLF, cit. Martin du Gard ; R, TLF, Lex.[75], PR[77], ø d.
1836 - «Ce fut donc un spectacle imposant pour le pauvre Etienne que de voir l'assemblée des gens attachés au service de son père. Le duc [d'Hérouville] monta sur une chaise placée sous un de ces solium ou dais en bois sculpté, garni d'une estrade élevée de quelques marches, d'où, dans quelques provinces, certains seigneurs rendaient encore des arrêts dans leurs châtellenies, rares vestiges de féodalité qui disparurent sous le règne de Richelieu. Ces espèces de trônes, semblables aux bancs d'oeuvre dans les églises, devinrent des objets de curiosité.» Balzac, La Perle brisée, in Chronique de Paris, 9 oct., 265bl'hist. se passe en 1617 ; pré-orig. de la 2e part. de L'Enfant maudit - M.C.E.
banc de glace loc. nom. m. GLACIOL. "amas de glaces flottantes" - FEW (15/I, 62a), GLLF, 1736, Aubin ; TLF, cit. Acad. 1835 ; L, GR[85], ø d.
1609 - «Mais estans partis de bonne-heure avant que l'hiver eust encor[e] quitté sa robbe [sic] fourrée, ilz ne manquerent point de trouver des ba[n]cs de glaces, contre lesquels ilz penserent hurter & se perdre [...].» M. LescarbotHistoire de la Nouvelle France, 474 (Paris, Jean Milot) - TLFQ
choux (courir à travers les -) loc. verb. non conv. DÉPLAC. "courir à l'étourdie" - FEW (2, 537a ; aller à travers choux "agir étourdiment") et (13/2, 222a ; à travers des choux "inconsidérément"), 1640, Oudin et (13/2, 224b ; tout au travers des choux "id."), 1694, Acad. ; absent TLF.
1616 - «Va par la galeries aux Tuilleries, où il se mouilla les jambes, courant a treuver [sic] les chouls J. HéroardJourn., 2, 2397-8 (Fayard) - P.R.
tort (à - et à travers) loc. adv. CARACT. - TLF, v. 1316, Geffroy de Paris ; Hu, Rab. ; Gc, Calvin ; DELF, mil. 17e ; FEW (13/II, 90a), 1671, Pomey ; L, cit. La Fontaine ; DG, Lesage ; R, cit. Diderot [v. 1773] ; PR[77], cit. Aragon ; Lex.[75], cit. Bernanos.
• à tort ou travers
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1634 - «[...] pour rien au monde je ne voudrois avoir esté cause qu'il vous en arrivast du deplaisir, comme cez gens là [les Tunisiens] ne prennent que trop facilement des ombrages sur des piedz de mouche, ne cherchent que des pretextes à tort ou travers pour rançonner ou mesfaire à un Chrestien.» PeirescLet., VII, 118 (Impr. nat.) - P.E.
travers (aller tout de -) loc. verb. non conv.  ÉVÉN.  "fig. : de manière non conforme" - L, 1680, Mme de Sév. ; FEW (13/II, 223b), 1688, Miege ; DG, ø d.
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1679 - «[...] et peut-être en trouvera-t-elle une /femme de chambre/ plus propre à son petit ménage qui va tout de travers et dont elle est excessivement tourmentée.» Mme de SévignéLet., à Mme de Grignan , 8 nov., II, 497 (Ed. Gérard-Gailly) - Nies.
travers (passer à / au -) loc. verb. non conv. ARG. POLICE "échapper aux mailles de la justice" - TLF (- au -), cit. Genevoix, 1925 ; GR[85], DEL, ø d "échapper à un danger" : TLF et DArg. (- à -), cit. Carabelli, 1910 ; GR[85], DEL, ø d
1897 - «[...] combien de coupables échapperont au châtiment qu'ils ont mérité, et, comme disent les agents dans leur argot, passeront à travers M. Goron, Les Mém. de M. Goron, in H. FranceDict. de la langue verte, 290 (Nigel Gauvin, 1907) - Ch.G.
travers (à -) loc. adv. ESPACE/LIEU/FORME "de part en part" - GLLF, GR[85] (cit.), 1830, Stendhal ; TLF, cit. Claudel, 1935.
1546 - «Au dedans l'espoisseur d'icelle haye [...] estoient les fueilles si tresdrues, que les passans n'eussent sceu veoir atrauers J. Martin, trad. : [F. Colonna]Discours du songe de Poliphile, 29 r° (Club des libraires de France, 1963) - P.E.