× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
quasi-romance n.f. MUS. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1883 - «En notre jeunesse, on chantait une quasiromance, dont le refrain posait la question : Sapristi ! qu'est-ce qui paiera / la goutte à la pa ... à la papa ... à la patrouille !» Le Triboulet, 5 août, 6b - G.S.
romance n.f. LITT.  "chanson sentimentale" - FEW(10, 454a), v. 1770 ; L, D'Alemb. ; PR[72], BW5, ND2, 18e ; DG, ø d.
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1719 - «Chez les anciens, les Amants ecrivoient les loüanges de leurs Maitresses sur les portes de celles-ci ; ils les couronnoient de fleurs ; ils les arrosoient de vin ; et ils y chantoient des romancesLe Curculion, in N. Gueudeville, trad.Les Comédies de Plaute, vol. 3, 31-32 (Leyde, Vander Aa) - J.S.
romance (langue -) loc. nom. f. LING. - FEW (10, 453a), R, GLLF, PR[77], 1690, Fur. ; L, DG, cit. Volt. laingue romance : G, cit. Psautier
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1671 - «[...] témoin le Serment de Loüis Roy de Germanie, fait en langue Romance, et presque aussi mal-aisé à entendre que le Serment de Charles son frere Roy de France, fait en langue Thudesque.» [Bouhours]Les Entretiens d'Ariste et d'Eugène, 156 (Mabre-Cramoisy) - P.E.