× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
anguilles de Melun (ressembler aux - qui crient avant qu'on les écorche) loc. verb. non conv. EXPRESS. "se plaindre avant de sentir le mal" - FEW (24, 568a), 1611, Cotgr. ; BEI, Oudin ; L, DEL, Fleury de Bellingen [1656] ; TLF, 1792, Acad. ; GR[85], ø d.
1596 - «Tu me ressembles aux anguilles de Melun qui crient auant qu'on les escorçe. Crache tout à la fois, et que prou-ten-face : qu'est ce qui t'estrangle ainsi le gosier ?» R. MortierLe "Hochepot ou Salmigondi des folz", 104 (Bruxelles, Palais des Académies) - P.E.
gouttes d'eau (se ressembler comme deux -) loc. verb. ÊTRE - GR[85], 1664 ; FEW (11, 625a), BEI, 1690, Fur. ; DEL, 17e ; TLF, 1798, Acad. ; L, GLLF, ø d.
1619 - «Quand le vieillard estoit seul elle luy disoit que i'estois luy tout craché, & que nous nous ressemblions comme deux gouttes d'eau [Chapelain], trad. : [Aleman]Le Gueux, 36 (De la Mare) - P.E.
gouttes d'eau (se ressembler comme deux -) loc. verb. ÊTRE - GR[85], 1664 ; FEW (11, 625a), BEI, 1690, Fur. ; DEL, 17e ; TLF, 1798, Acad. ; L, GLLF, ø d.
• ressembler comme deux gouttes d'eau à qqn
  - GR[85], 1671, Mme de Sév. ; L (cit.), FEW (4, 344b), 1715, Mme de Maintenon ; TLF, cit. Balzac, 1835 ; DEL, cit. Balzac, 1837.
v. 1624 - «Pardonnez moy, Monsieur, je vous prenois pour le plus beau Gentilhomme de la terre, à qui vous ressemblez comme deux gouttes d'eau [...]» Les Ramonneurs, 41 (Ed. A. Gill, Didier, STFM) - P.E.
ressembler comme deux gouttes d'eau à loc. verb. ÊTRE - L, FEW (4, 344b), 1715 ; TLF, cit. Balzac, 1835. se - : FEW (11, 625a), 1690, Fur. ; TLF, cit. Acad. 1798-1932 ; DG, PR[67], ø d.
1664 - «[...] des créatures qui seront sorties de moi, de petites figurines qui me ressembleront comme deux gouttes d'eau MolièreLe Mariage forcé, i - F.N.
1676 - «Je ressemble comme deux gouttes d'eau à votre bellissime Mme de SévignéLet., let. à Mme de Grignan, 5 août, II, 164 (Gallimard) - F.N.
1677 - «[...] il ressembloit comme deux gouttes d'eau à un petit homme qui se portoit parfaitement bien [...]» Mme de SévignéLet., 25 août, II, 337 ; cf. 816, 886 et III, 790 (Gallimard) - F.N.
av. 1693 - «Je ressemble comme deux gouttes d'eau à une femme ensorcellée.» Mme de La Fayette, in Lar. GDU, (s.v. ressembler) (1875)
sabot (ressembler comme un - à un moulin à vent) loc. verb. non conv. ÊTRE - ø t. lex. réf. ; absent TLF. cela lui ressemble mieux qu'à un moulin à vent : BEI, 1640, Oudin.
v. 1714 - «Bon, répondit Brideron, frotez vos yeux, ou prenez une paire de Lunettes ; je connois nos Cantons, & cela y ressemble comme un Sabot à un Moulin à vent ; vous avez la vuë trouble.» MarivauxLe Télémaque travesti, 194 (Droz) - P.E.