× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
Phocéen n.m. N. PEUPLE - GLLF (adj. et n.), TLF, 1732, Ch. Rollin ; GR[85], ø d.
• Phoceans
  n.m. pl. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1584 - «Au surplus, les François sont aussi Seigneurs de Marseille, qui est comme vn reietton de la Grece Ionique. Car les Phoceans l'ont autrefois occupee, chassez de leur pays par Darius [...]» J. Des CaurresOeuvres morales, 497 r° (De La Noue) - P.E.
Phocéen n.m. N. PEUPLE - GLLF (adj. et n.), TLF, 1732, Ch. Rollin ; GR[85], ø d.
• Phocenses
  n.m. pl. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1654 - «Marseille est vne Colonie ancienne des Phocenses Grecs [...]» L. CoulonLe Fidèle conducteur pour le voy. de France, 150 (Clouzier) - P.E.
1671 - «[...] de là vient probablement la conformité qu'a nostre langue avec le Grec, plustost que des colonies que les Phocenses planterent à Marseille [...]» [D. Bouhours]Les Entretiens d'Ariste et d'Eugène, 161 (Mabre-Cramoisy) - P.E.
Phocéen n.m. N. PEUPLE - GLLF (adj. et n.), TLF, 1732, Ch. Rollin ; GR[85], ø d.
1713 - «Ces Phocéens, ou ces Massiliens, étoient venus, comme je l'ai dit, à Memphis pour traiter avec le Roi AMASIS de la correspondance du Commerce qu'ils souhaitoient d'établir entre les deux Nations I. de LarreyHist. des sept sages, 175 (Fritsch et Böhm) - P.E.