× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
croque-mots n.m. plais. LITT. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1774 - «- Voilà encore un original croque-mots que votre Plainchesne ! Et pourquoi choisir ce plat écrivassier, ce bourreau du goût, ce plaisant au gros sel ?» Confession gén. d'Audinot, 19 (Rouen, Lemonnyer, 1880) - J.S.
mots n.m. pl. RELAT.  "injures" - FEW, 1867, Delv. ; L, ø d ; TLF, cit. Martin du Gard, 1922.
1847 - «- Pas de mots, pas de colère, ma mie, dit Fraisier [...]» BalzacLe Cousin Pons, VI, 778 (Dijon, Pléiade, 1950)
av. 1874 - «Ils ont eu quelques mots avec le commandant.» A. Duval, in Lar. GDU
mots (manger ses -) loc. verb. EXPRESS. "prononcer incomplètement ou indistinctement" - FEW (6/I, 163b), GLLF, GR[85], 1669, Widerhold ; TLF, DEL, ø d.
1531 - «BALBVS balbi, m.g. Begue, qui ha la langue empeschee & menge ses mots, & en laisse.» R. EstienneDictionarium, 62 r° (Ex officina Roberti Stephani) - P.E.
mots croisés loc. nom. m. pl. JEUX - FEW (2, 1377b), GLLF, ND4 (s.v. croix), TLF, 1929, Lar. ; ND4 (s.v. mot), déb. 20e ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
• mots en croix
 
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1925 - «LE CAMBRIOLEUR AMATEUR DES MOTS EN CROIX [...] Grand tournoi de mots en croix doté de nombreux prix [...]» Eve, 22 mars, 2 et 3 - M.C.E.
mots croisés loc. nom. m. pl. LOISIRS - FEW (2, 1377b), GLLF, ND4 (s.v. croix), TLF, 1929, Lar. ; ND4 (s.v. mot), déb. 20e ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
Add.DDL :
*1925 - «LE CAMBRIOLEUR AMATEUR DES MOTS EN CROIX ... ou les mots croisés ... auxiliaires de la police à la recherche des monte-en-l'air ...» Eve, 22 mars, 2légende d'un dessin humoristique montrant un voleur sur le point d'être pris alors qu'il se livre à ce jeu - M.C.E.
mots croisés loc. nom. m. - DDL 16, 1925, Eve ; FEW (2, 1377b), GLLF, ND4, TLF, 1929, Lar. ; TLF, cit. Butor, 1954 ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
• mots en croix
 - TLF, 1925, Eve.
Add.DDL 16 (1925, Eve)
*1926 - «Ecroulés sur une table par suite de trop nombreuses libations, deux hommes dorment profondément. Et, assise à côté, une femme, l'épouse de l'un des 'cuveurs', aussi indifférente à l'état de son mari qu'à la fuite de Tietz, cherche à résoudre un problème de mots en croix Le Miroir des sports, 16 nov., 356c - G.S.
mots croisés loc. nom. m. pl. d'apr. angl. JEUX  LOISIRS - DDL 16, 1925, Eve ; GR[85], 1925, R. des mots croisés ; FEW (2, 1377b), GLLF, TLF, 1929, Lar.
1921 - «La demoiselle [pensionnaire dans un hôtel en Bretagne] griffonne au crayon sur un journal et puis efface... et puis regriffonne. [...] Mme Lebrech [l'hôtelière] nous nomme sa pensionnaire : miss Mary. Elle nous dit qu'elle est irlandaise et qu'elle a la passion des mots croisés. [...] elle [miss Mary] s'escrimait sur un de ses éternels mots croisés. "Bonjour, miss Mary", crions-nous. Loulotte ajoute : "Les trouvez-vous, vos mots croisés ?" Miss Mary répond : "Oh ! c'est difficile ! Pourtant j'aurais deviné tout si je trouvais un mot : vous voyez, à cette place, neuf lettres. La première est B. La définition est : Se dit d'un oiseau de marais et d'une personne pas très intelligente. "Elle n'a pas plus tôt fini que je [Bécassine] dis : "J'ai trouvé le mot, c'est Bécassine."» CaumeryBécassine à Clocher-les-Bécasses, 32 et 43 (Gautier-Languereau, 1980) - M.C.E.
ordre des mots LING. - TLF, DHR, 1746, Condillac ; GLLF, 1932, Lar.
1540 - «Car s'il a les qualités dessusdictes (lesquelles il est besoing estre en ung bon traducteur) sans auoir esgard à l'ordre des mots il s'arrestera aux sentences, & faira en sorte, que l'intention de l'autheur sera exprimée, gardant curieusement la propriété de l'une, & l'aultre langue. Et par ainsi c'est superstition trop grande (diray ie besterie, ou ignorance ?) de commencer sa traduction au commencement de la clausule : mais si l'ordre des mots peruerti tu exprimes l'intention de celuy, que tu traduis, aulcun ne t'en peult reprendre.» E. DoletLa Manière de bien traduire, (13) (Obsidiane, 1990) - P.E.
parler deux mots loc. verb. RELAT. "s'entretenir brièvement" - GR[85], cit. Corn. [1636] [en phrase nominale] ; absent TLF.
v. 1529 - «Sire chevalier, or allons encommancer nostre combat. - Et Tristan dit : S'il me plaist, mays avant vould[rois] je parler deux mots a la belle pucelle.» P. SalaTristan, 149 (Droz-Minard, 1958) - P.E.