× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
attendant (en - mieux) loc. adv. PHRASÉOL. - FEW (6/I, 672a), Mme de Sév. ; TLF, 1798, Acad. ; R, GLLF, Lex.[75], PR[77], ø d.
1558 - «Et, pour cela, vous faut-il desesperer ? Ne vault il pas mieux se resjouir, en attendant mieux : que se fascher d'une chose qui n'est pas en nostre puissance ?» B. Des PériersNouv. récréations et joyeux devis, 14 (Champion) - P.E.
1694 - «ANGELIQUE. Je vis bien l'épousant que c'étoit un brutal / Mais comme mes parens vantoient fort ses richesses / Quoy que je ne sentisse au fonds nulle tendresses, / Qu'il parût mal bàty, ridicule à mes yeux, / Je dis, prenons toûjours c'est et [sic] antendant [sic] mieux M.-A. Le GrandLa Rue Mercière, 13 (Vienne) - P.E.
casser (j'aurais mieux fait de me - une jambe / patte...) loc. phrast. non conv. PHRASÉOL. - DEL, ø d ; absent TLF.
1900 - «Ça te ferait plaisir, d'aller à Bougival ? Beaucoup... Rappelle-toi... c'est là que nous nous sommes connus. - Oui... J'aurais mieux fait de me casser une patte, ce jour-là.» A. AllaisNe nous frappons pas, 1007 (Laffont, Coll. Bouquins) - P.R.
jambe (ça vaut mieux qu'une - cassée) loc. phrast. non conv.  ÉVÉN.  VALEUR - PR[77] (ça vaut mieux que de se casser une jambe), ø d ; absent TLF.
• vaut mieux ça qu'une jambe cassée
 - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1786 - «DANDINET. Ah, ah, sans doute, vaut mieux ça qu'une jambe cassée, comme dit c't'autre. Finalement bref pour finir, je voudrois ben parler à mon cher oncle [...]» [Ducray-Duménil]Les Deux Martines, 22 (Cailleau) - P.E.
jambe (ça vaut mieux qu'une - cassée) loc. phrast. non conv.  ÉVÉN.  VALEUR - PR[77] (ça vaut mieux que de se casser une jambe), ø d ; absent TLF.
1854 - «MADAME GODET. C'est rien, c'est rien. MONSIEUR CARRE. C'est-à-dire que c'est un instrument entièrement perdu. MADAME GODET. C'est rien, il n'est que fendu ; tout le monde, avec un peu de colle forte, va vous raccommoder ça. [...] Vous partez, monsieur Carré ? MONSIEUR CARRE. Oui, madame, si vous permettez. MADAME GODET. Je vous jure qu'il n'y a vraiment pas de quoi ; ça vaut mieux qu'une jambe cassée H. MonnierLes Bourgeois de Paris, 92 (Charpentier) - P.E.
mieux (plus -) loc. adv. non conv. VALEUR - ø t. lex. réf. ; absent TLF
1794 - «Qu'un soldat se marie, c'est très-bien ; qu'il reste garçon pendant la guerre, c'est encore plus mieux... Faut faire des petits sacrifices... Corbleu ! [...] qu'ils reçoivent pour leurs peines un raisonnable salaire ; rien de plus mieux... Mais qu'ils écorchent rien de plus pire...» L.M. HenriquezLes Aventures de Jérôme Lecocq , 61 et 105 (Impr. Célère) - P.E.
mieux (tant - pour qqn) loc. phrast. iron. PHRASÉOL. - GLLF, 1718, Acad. ; GR[85], cit. Hugo, 1869 ; TLF, cit. Zola, 1880.
1567 - «FINET. Je l'essairay. TAILLEBRAS. Tant mieux pour toy. / Il me tarde que ce n'est fêt.» J.-A. de BaïfLe Brave, 197 (Genève, Droz, 1979) - P.E.
mieux venue, mieux-venue n.f. RELAT. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1965 - «Je fais envoyer des cartons [...] à Savreux, à Me Richaud [...] à mon ex-collègue de l'agence d'Alès à... je ne sais plus. Mais j'avoue que vous seriez la mieux-venue... les autres, c'est plutôt par politesse [...]» A. SarrazinLet. de la vie littéraire, 30 oct., 145 (Pauvert, Livre de poche, 1974) - K.G.
1971 - «Serge Kerval, qui donne au folklore, par ses interprétations nuancées d'intelligence et imprégnées d'une sensibilité subtile, des lettres de poésie, a choisi théodore Botrel. Evitant la rengaine, il s'est intéressé aux oeuvres dont la désuétude est facteur de charme ; 'Par le petit doigt' est la mieux venue J. Monteaux, in Elle, 22 mars, 195 - AFC
mieux-faire n.m. ACTION - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1555 - «E ici metrè quelque nombre de poinz, léquez Virgile n'à pas trouuèz bons an Homere, e dont il s'èt gardè : afin que mon Poëte connoesse, qu'un mieus fere èt possible a l'homme bien nè [...]»Peletier du MansL'Art poétique, ch. 5 - J.S.
mieux-vivre n.m. SOCIOL. - GR[85], 1965 ; DMC, v.1965 ; absent TLF.
1960 - «[...] j'ai lu [...] l'article de Constellation sur le 'jeûne mieux-vivre'. Je ne pense pas devenir jamais une de ces femmes dont le plus clair des tourments amoureux consiste à élaborer menus et digestions [...]» A. SarrazinLet. à Julien, 13 mars, 318 (Pauvert, Livre de poche, 1973) - K.G.
1965 - «Ils auraient aimé [...] se consacrer à quelque chose, sentir en eux un besoin puissant, qu'ils auraient appelé vocation, une ambition qui les aurait soulevés, une passion qui les aurait comblés. Hélas, ils ne s'en connaissaient qu'une : celle du mieux-vivre, et elle les épuisait.» G. PerecLes Choses, 30 (Julliard, Presses Pocket) - K.G.
pain (connaître qqn comme le/mieux que le -) loc. verb. non conv. RELAT. - Hu (cognoistre comme pain), Brantôme ; absent TLF.
1579 - «SYMEON. Cognoissois-tu pas bien monsieur Pomphile, ce viel advocat fameux ? THOMAS. Jésus ! mieux que le pain P. de LariveyLe Laquais, 78 (Nizet, STFM) - P.E.
1627 - «Monsieur N. que vous cognoissez comme le pain, y ayant desja fait un tour, desire y retourner [...]» D. MartinLes Colloques fr. et all., 24 (Strasbourg, Faculté des Lettres) - P.E.
reculer pour mieux sauter loc. verb. RELAT. "fig. : temporiser, faire des concessions" - GLLF, DEL, GR[85], TLF, 1611, Cotgr. ; BEI, déb.17e.
Compl.L, Gc, FEW (11, 112b) (Marot)
1536 - «Et quand les gens on veoit hotter, / On recule pour mieulx saulter C. MarotL'Enfer, les coq-à-l'âne, les élégies, 58 (Champion) - P.E.
tôt (le plus - est le mieux) loc. phrast. non conv. TEMPS - FEW (13/II, 120a), GLLF, TLF, 1636, Monet ; GR[85], ø d le plus tôt sera - : L, ø d ; TLF, cit. Bernanos, 1926 ; DEL, GR[85], ø d
• le plustost est le meilleur
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1558 - «Et par ce que le plustost estoit le meilleur, il conclud son affaire promptement [...]» B. Des PériersNouv. récréations et joyeux devis, 34 (Champion, STFM) - P.E.
1681 - «Mettés le petit de Valzergues en pension, je vous prie ; le plus tost est le meilleur Mme de MaintenonLet., II, 230 (Letouzey et Ané) - P.E.
tôt (le plus - est le mieux) loc. phrast. non conv. TEMPS - FEW (13/II, 120a), GLLF, TLF, 1636, Monet ; GR[85], ø d le plus tôt sera - : L, ø d ; TLF, cit. Bernanos, 1926 ; DEL, GR[85], ø d
• le plutost c'est le meilleur
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1688 - «COLOMBINE [...] Une bonne separation, Madame, une bonne separation, & le plutost c'est le meilleur Montchesnay, Le Divorce, in GherardiLe Théâtre ital., II, 137 (Braakman) - P.E.