Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
AMOROSO, adv.
MUS. ,,Indique un peu de lenteur dans le mouvement et une expression tendre dans la mélodie.`` (Guérin 1892). Chanter amoroso (Lar. 19e-Lar. encyclop.).
Rem. 1. Attesté ds la plupart des dict. gén. 2. La docum. fournit 2 ex. où le mot est suivi d'un adj. et semble signifier « tendre comme une mélodie amoroso » ou « dans quoi il entre de l'amour tendre » :
1. Après le dîner commença une conversation amoroso-littéraire. H. Murger, Scènes de la vie de bohème,1851, p. 66.
2. ... le père, causant de son livre, parle de la difficulté d'exprimer avec des phrases certains phénomènes amoroso-intellectuels. E. et J. de Goncourt, Journal,avr. 1884, p. 327.
Prononc. : [amɔ ʀozo]. Pt Rob. et Warn. 1968 transcrivent la 2esyllabe avec [ɔ] ouvert, Pt Lar. 1968 avec [o] fermé.
Étymol. ET HIST. − 1768 mus. (J.-J. Rousseau, Dict. de mus., s.v. Tendrement : Cet adverbe écrit à la tête d'un Air indique un Mouvement lent & doux, des sons filés gracieusement & animés d'une expression tendre & touchante. Les Italiens se servent du mot Amoroso pour exprimer à-peu-près la même chose : mais le caractère de l'Amoroso a plus d'accent, & respire je ne sais quoi de moins fade & de plus passionné). Empr. à l'ital. amoroso attesté au sens gén. d'« amoureux » dep. le xiiies. (G. Guinizelli, IV, 29 ds Batt. t. 1 1961); le terme de mus. est mentionné par Tomm.-Bell. 1929, sans attest. mais Rousseau indique le caractère spécifiquement ital. de l'amoroso. L'ital. dérive de amore (amour*).
STAT. − Fréq. abs. litt. : 1.
BBG. − Bél. 1957.