× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
SIMOUN, subst. masc.
Vent de désert, violent, chaud et sec, chargé de sable et qui souffle au Sahara, en Égypte et dans certaines régions du Moyen-Orient. Personne ne les avait foulées [les dunes de sable] depuis le dernier simoun (Fromentin,Été Sahara, 1857, p. 279).
Prononc. et Orth.: [simun]. Att. ds Ac. dep. 1878. Littré: simoun, semoun. Var. simoom, simoon, simoûn, semoun, v. étymol. En outre simoün ds Quinet, Napoléon, 1836, p. 266. Étymol. et Hist. 1773 smûm (C. Niebuhr, Descr. de l'Arabie, trad. en fr. par F. L. Mourier, p. 7: le Smûm vient à la Mekke, de l'Est); 1774 samum (J. D. Michaelis, Rec. de questions, trad. de l'all. par J. B. Merian, p. 32 ds Z. rom. Philol. t. 104, p. 308); 1791 simoom, simoon (J. H. Castera, trad. J. Bruce, Voyage aux sources du Nil, XII, 164 et 166 ds Barb. Misc. 4, n o30); 1819 simoun (A. Pichot et E. De Salle, trad. de l'angl., Manfred III, 1 in Œuvres de lord Byron, Paris, 1819-1821, t. III, p. 179 ds Z. rom. Philol. t. 104, p. 309). Empr. à l'ar.samūm, même sens (dér. de samma « empoisonner ») par l'intermédiaire de récits de voyageurs. Cf. également Bad-Samoum (1711, J. Chardin, Voyages en Perse, t. 2, p. 9: on appelle ce vent pestiferé [en Perse], Bad-Samoum, c'est-à-dire, Vent de poison) et l'angl. simoom (1790, Bruce, Trav. IV, 559 ds NED). Fréq. abs. littér.: 53. Bbg. Quem. DDL t. 15.