× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
ESCOFFIER, verbe trans.
Vulg., arg.
A.− ,,Voler`` (Esn. 1966). Songe que je m'en remets à toi qui es « fine comme l'ambre » pour l'escoffier au profit du susdit frère (Balzac, Corresp.,1819, p. 49).
B.− ,,Tuer`` (Esn. 1966). As-tu remarqué la gueule d'assassin (...) du camarade ministre (...) Ce doit être lui qui a fait escoffier ce malheureux Castaing (L. Daudet, Cœur brûlé,1929, p. 31).
Prononc. et Orth. : [εskɔfje]. Ds Ac. 1932, sous la forme escoffier (cf. aussi Littré, Guérin 1892, Rob., Lar. Lang. fr.). On rencontre escofier, voir DG, Lar. Lang. fr. Étymol. et Hist. 1725 arg. coffier « tuer » (N. Grandval, Le Vice puni, p. 107); 1797 escoffier (P. Leclair, Hist. brig. et assass. Orgères, II-1-322, ro4, janvier 1797). Adaptation, avec changement de conjug., du prov. esco(u)fir « défaire, vaincre » (dep. av. 1391, Elucidari de las proprietatz ds Rayn., p. 277), d'un lat. vulg. *exconficere « détruire », dér. du lat. class. conficere « achever » (cf. confire; v. FEW t. 3, p. 280). L'ital. scuffiare « bâfrer » (Esn.) ou l'esp. escofiar « coiffer » (Dauzat, Ét. de ling. fr., pp. 272-273) ne conviennent pas du point de vue sémantique. Fréq. abs. littér. : 8. Bbg. Dauzat Ling. fr. 1946, p. 263, 272. − Sain. Arg. 1972 [1907], p. 238, 264, 270. − Sain. Lang. par. 1920, p. 510, 511. − Sain. Sources t. 1 1972 [1925], p. 203; t. 2 1972 [1925], p. 294.