× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
APOCO, subst. masc.
Vx, inus. Homme de peu d'esprit, niais. Parler comme un apoco, traiter qqn d'apoco :
Si j'eusse été M. de Villèle, avec un collègue tel que moi, j'aurais dormi sur les deux oreilles; un pareil apoco n'était bon qu'à faire des affaires, et à jouer au corbillon dans l'intervalle. C'est bien niais n'est-ce-pas? bien pauvre, n'est-ce-pas? bien stupide, n'est-ce-pas? Chateaubriand, Mémoires d'Outre-Tombe,t. 3, 1848, p. 301.
Rem. Attesté ds la plupart des dict. du xixes., qui signalent le mot comme ,,vieilli`` et ,,inusité``.
PRONONC. ET ORTH. − Dernière transcription ds DG : à-pò-ko'. Land. 1834 note une durée sur les 2eet 3esyllabes du mot. Lar. 19eet Nouv. Lar. ill. précisent que le plur. est inv. : des apoco.
ÉTYMOL. ET HIST. − Av. 1731 terme de mépris « de peu de valeur, malhabile » (La Motte [1672-1731] ds Trév. 1752 : Tandis que mon moqueur par son critique écho, Traitoit ainsi nos chantres d'a-poco, Fort bien, dit l'un d'entr'eux, parlant pour tous les autres, Nos chants sont imparfaits, mais montrez-nous des vôtres). Empr. à la loc. ital. da poco « de peu » devenu adj. inv. dappoco « de peu de valeur, privé de dons intellectuels ou moraux, mesquin, inepte » dep. av. 1375 (Boccaccio [1313-1375] 19, 5 ds Batt. t. 4) puis subst. masc. dappoco « bon à rien, incapable, peureux » dep. 1527 (Machiavelli [1469-1527] 74, ibid.). La loc. est selon Batt. antérieure à l'adj. dappoco bien que Tomm.-Bell. 1929 ne la date que de 1493 (Bellinc. son. 266); le fr. ne connaissant pas la prép. da, on doit pour expliquer le passage da poco à d'apoco supposer les étapes suivantes : 1otraiter qqn de dapoco; 2o(ds la lang. parlée) traiter qqn d'dapoco; 3ohaplologie et fausse coupure; traiter qqn d'apoco.
BBG. − Canada 1930. − Pamart (P.). Mots de Chateaubriand. Vie Lang. 1969, no211, p. 574.