× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
-ISER, suff.
Suff. issu du lat. -izare, formateur de verbes trans. et, moins fréq., de verbes intransitifs.
A. − [La base est un adj.; le sens du verbe est « rendre » + adj.]
1. [La base est un adj. fr.] V. alcaliniser, collectiviser, diaphanéiser, européaniser, gréciser, homogénéiser, idéaliser, laïciser, minimiser.
Rem. Dans le cas où il s'agit d'un adj. en -ique, la base est le rad. du mot. V. aseptiser, dynamiser, électriser, fanatiser, magnétiser, mécaniser.
2. [La base est un adj. lat.] V. actualiser, extérioriser, héroïciser (s.v. héroïser), humaniser, imperméabiliser, neutraliser, paganiser, rationaliser, sensibiliser, singulariser, vulgariser.
Rem. Les verbes à base adj. sont trans.; dans quelques cas, le verbe signifie « se comporter d'une manière » + adj. V. brutaliser.
B. − [La base est un subst.; le sens du verbe est « transformer en » + subst. et/ou « soumettre à (l'action de) » + subst.]
1. [La base est un subst. fr.] V. alcooliser, caraméliser, carboniser, étatiser, éthériser, islamiser, javelliser, miniaturiser, satiriser, volcaniser.
Rem. Dans le cas où il s'agit d'un subst. en -ie ou -isme, la base est le rad. du mot. V. anatomiser, économiser, harmoniser, tayloriser.
2. [La base est un subst. lat.] V. favoriser, motoriser, terroriser, valoriser, vaporiser.
Rem. On rencontre quelques verbes intrans. formés à partir d'une base subst. et signifiant soit « faire preuve de » + subst. (ironiser, sympathiser), soit « vivre en » + subst. (nomadiser).
C. − [La base est un nom propre; le sens du verbe est, en emploi trans. « faire à la manière de, traiter selon la méthode de » + nom propre, en emploi intrans. « se comporter (et en partic. écrire, penser) comme » + nom propre]
1. [Le verbe est trans.] V. mithridatiser, ossianiser, pasteuriser.
2. [Le verbe est intrans.] V. gidiser, pindariser, platoniser.
Morphologie A. − Principales modifications de la base 1. Modifications vocaliques a) [ε] > [e] : caramel > caraméliser, éther > éthériser, homogène > homogénéiser. Rem. Cette modification de la base est notée dans l'orth., le plus souvent par l'accentuation : e > é ou è > é. b) [ε] > [a] affectant la pénultième et correspondant dans l'orth. au passage ai > a : fonctionnaire > fonctionnariser, solidaire > solidariser. c) Effacement de la finale vocalique atone ou accentuée : arabe > arabiser, diaphane > diaphaniser, moderne > moderniser; maintien de la finale vocalique accentuée et production d'un hiatus : instantané > instantanéiser; accentuation de la finale vocalique atone [ə] > [e] et maintien avec hiatus : diaphane > diaphanéiser, homogène > homogénéiser. 2. Modifications de la finale consonantique a) Passage [f] > [v] : collectif > collectiviser. b) Passage [k] > [s] : laïc > laïciser. 3. Modifications vocaliques et consonantiques. a) Modification de la finale consonantique et de la voyelle qui précède : grec > gréciser. b) Apparition dans la prononc. d'une consonne finale non articulée dans le mot de base avec modification de la voyelle qui précède : concret > concrétiser. c) Dénasalisation de la voyelle accentuée nasale et apparition dans la prononc. du [n] [ɑ ̃] > [an] : Ossian > ossianiser, tyran > tyranniser, volcan > volcaniser. [ε ̃] > [an] : américain > américaniser. [ε ̃] > [in] : alcalin > alcaliniser, crétin > crétiniser, masculin > masculiniser. [ɔ ̃] > [ɔn] : ion > ioniser, Platon > platoniser. Rem. Dans l'orth. cette dénasalisation n'est gén. pas notée; on relève parfois cependant un redoublement de la consonne nasale : tyranniser. B. − Suff. concurrents 1. -er/-iser a) Valeur distinctive : cabaler/cabaliser, vitroler/vitrioliser. b) Valeur synon. : chloroformer/chloroformiser, tabouer/tabouiser. 2. -ifier/-iser a) Valeur distinctive : électrifier/électriser, éthérifier/éthériser. b) Valeur synon. : corporifier/corporiser, idiotifier/idiotiser. C. − Bon nombre de verbes en -iser sont des empr. 1. À l'angl. : pénaliser, pressuriser, standardiser, visualiser, vulcaniser. 2. Au gr. : christianiser, helléniser, météoriser. 3. Au lat. : autoriser, canoniser, cautériser, évangéliser, introniser, latiniser, préconiser, pulvériser, solenniser.Vitalité et productivité. Le suff. bien représenté tout au long de l'hist. de la lang. : tyranniser (1370, Pt Rob.), paganiser (1445, ibid.), humaniser (1554), mécaniser (1580,Pt Rob.), ironiser (1644-45), économiser (1718), électriser (1731), imperméabiliser (1858), laïciser (1885), est partic. productif au xxes. où il entre dans la formation de nombreux verbes de la terminol. sc. ou du vocab. didact.; ainsi : ioniser (1895), conceptualiser (1920), focaliser (1929), axiomatiser (1949), robotiser (1965, Pt Rob.), municipaliser (1966, ibid.), polymériser (xxes., ibid.). Sa vitalité dans la lang. littér. est attestée au xxes. par des créations récentes, p. ex. a) Euphoriser*; b) Lundiser, verbe intrans., hapax. D'édition en édition (...) Sainte-Beuve lundisera de plus en plus (Thibaudet, Hist. litt. fr., 1936, p. 288); c) Tantaliser, verbe trans., hapax. À chaque instant elle [la vie italienne] vient me tantaliser (Larbaud, Barnabooth, 1913, p. 137).
Prononc. : [-ize]. Bbg. Darm. 1877, pp. 217-218. - Dub. Dér. 1962, p. 33, 34, 57, 79, 110. - Gall. 1955, p. 358. - Gilbert (P.). Le Fr. de demain. Fr. Monde. 1973, no96, pp. 59-61; no98, pp. 52-53. - Laugesen (A.T.). Mots dér. de n. d'aut. R. rom. 1974, t. 9, p. 263.