× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
-ANDE, -ENDE, suff.
Suff. formateur de subst. à partir de verbes.
I.− Le dérivé est un substantif d'action du genre féminin :
offrande « action d'offrir, don à la divinité; moment de certaines messes où s'effectue l'offrande »
propagande « action exercée sur l'opinion... »
réprimande « blâme destiné à amender, et qui est adressé avec autorité, sévérité, à un inférieur »
Le dér. désigne une charge et un collectif :
jurande « dans les corporations du Moyen-Âge, charge de juré; assemblée, corps des jurés; le temps d'exercice de cette charge »
Le dér. désigne une chose concr. :
lavande « plante qui sert à parfumer l'eau de toilette, le linge (littéralement : qui sert à laver) »
Rem. -and- est infixe dans les termes suiv. : buandier, -ière, -erie; filandière; lavandière; taillandier, -erie; vivandière.
II.− Le dérivé est un substantif masculin (-ande, -ende s'oppose à -(at)eur) :
dividende 1. le nombre qui est à diviser. 2. quote-part des bénéfices versés aux actionnaires
multiplicande « le nombre qui est à multiplier; le 1erdes termes d'une multiplication »
Étymol. ET HIST. A.− Étymol.-ande, -ende remonte au lat. -anda, -enda, fém. des adj. verbaux en -andus, -endus (cf. Meyer-L. t. 2 1966, § 23). La plupart des termes ne sont à proprement parler pas des dér. français. Il s'agit d'un fait d'empr. au latin. Seul jurande est réellement un dér. français. B.− Productivité et vitalité 1. Productivité. − Le suff. n'est pas productif. Le terme le plus anc. est offrande : 1080, Roland, offrende < lat. médiév. offeranda; le plus récent, propagande, calque tiré de la loc. lat. (congrégation romaine) de propaganda fide, est de la fin du xviies. 2. Vitalité. − La nature verbale de la base n'est pas toujours évidente. Réprimande n'est pas associé spontanément à réprimer à cause de l'existence de réprimander; multiplicande n'est pas senti comme dér. de multiplier mais comme un terme s'opposant à multiplicateur, (commutation de suff. apr. une base multiplic-); dividende qui fonctionne en oppos. avec diviseur n'est pas directement associé à diviser. 3. Finales homophones -ande, -ende de subst. fém. a) -ande Venant de verbes : commande, demande − Emprunts : contrebande < ital. contrabbando, guirlande < ital. ghirlanda, houppelande < adaptation de l'a. angl. hoppâda, sarabande < esp. zarabanda, viande < lat. pop. *vivenda (cf. lat. médiév. vivanda) b) -ende Venant d'un verbe : amende (de amender) Emprunts : commende < lat. eccl. commenda, légende < lat. médiév. legenda « ce qui doit être lu », prébende < lat. eccl. proebenda, provende < lat. praebenda, adapté d'apr. les mots en pro- Rem. 1. Les empr. à l'all. blende et hornblende, pechblende sont également du fém. 2. Dans limande, sur a. fr. lime, même sens que limande, l'orig. de -ande est obscure.
BBG. − Darm. 1877, p. 88. − Spitzer (L.). Beiträge zur französischen Wortbildungslehre. Z. rom. Philol. 1923, t. 43, pp. 641-644.