Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
BUSE2, subst. fém.
A.− Conduit de gros calibre en ciment, céramique, fonte, etc. qui sert à l'écoulement d'un fluide (cf. A. Croneau, Constr. pratique des navires de guerre, t. 2, 1892, p. 317).
Spéc. AUTOMOB. Extrémité du tuyau d'échappement des gaz d'une automobile. CONSTR. Pièce qui assure le raccordement des appareils de chauffage au conduit d'évacuation des fumées (cf. E. Robinot, Vérification, métré et pratique des travaux du bâtiment, t. 5, 1928, p. 30).TRAV. PUBL. Conduit amenant l'eau d'un bief sur une roue hydraulique.
B.− Région. Tuyau de poêle.
[P. anal. de forme] Iron., belgicisme, vieilli. Chapeau haut de forme, gibus (cf. les termes fam. tube et tuyau de poêle, de même sens) :
Auprès de lui, on se montrait un monsieur distingué, en redingote et en buse. G. Koister, Au temps des lamponètes,Liège, 1941, pp. 17-18.
PRONONC. : [by:z].
ÉTYMOL. ET HIST. − 1. xiiies. « conduit » (Médicinaire liégeois du XIIIes., éd. J. Haust, Bruxelles, 1941, p. 118 cité par Goosse dans Fr. mod., t. 17, p. 70); 2. spéc. mil. xives. « conduit qui amène l'eau » (G. Le Muisit, Poésies, I, 184 dans T.-L.); 1752 mines (Trév.). Orig. discutée; prob. dér. de l'a. fr. busel « tuyau, conduit (d'un instrument de musique) » (2emoitié du xiiies., Baudouin de Condé dans T.-L.), lui-même issu, avec substitution de suff. (-ĕllu), du lat. būcǐna, v. buis(i)ne (FEW t. 1, p. 592; REW3, no1365; EWFS2). L'aire géogr. du mot, pic. et wallonne (v. Gdf.) a suggéré à Valkh., p. 80 (hyp. reprise par Gesch., pp. 43-45 et Dauzat 1972) l'hyp. d'un étymon m. néerl. buse, buyse « tuyau », très vraisemblable au point de vue géogr.; cependant d'apr. De Vries Nederl. et Etymologisch Woordenboek, le néerl. serait empr. au français. On pourrait envisager aussi l'hyp. d'un būcina survivant (cf. FEW t. 1, p. 593an. 5) en zone marginale et dans les domaines spéciaux (méd.) et évoluant de ce fait comme des mots ,,savants`` tels que imaginem (> image), terminum (> terme) et donnant de ce fait *bu(i)sene, puis buise, buse, qui serait ainsi le doublet de buisine, busine < būcína.