Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
BOULINGRIN, subst. masc.
HORTIC. [Dans les jardins symétriques à la française] Parterre de gazon entouré le plus souvent de bordures. Enfin l'œil se repose sur des boulingrins tantôt unis et simples, tantôt contrastés et garnis de fleurs (Ch. Blanc, Gramm. des arts du dessin,1876, p. 311):
Je marchai vers le château, rappelant mon courage; mais sur le seuil de la longue antichambre qui menait du boulingrin au perron, en traversant la maison, l'abbé Birotteau m'arrêta. Balzac, Le Lys dans la vallée,1836, p. 294.
Taillé en boulingrins. Taillé comme le sont les arbustes qui entourent les boulingrins. Château entouré d'ifs taillés en boulingrins (Barrès, La Colline inspirée,1913, p. 245).
Prononc. et Orth. : [bulε ̃gʀ ε ̃]. Durée mi-longue sur la 2esyll. dans Passy 1914 et Barbeau-Rodhe 1930. (Pour l'indication d'une durée longue, cf. Fér. 1768). Ac. Compl. 1842 enregistre la forme angl. bowling-green. À ce sujet, cf. la rem. dans Lar. 19e, s.v. bowling-green : ,,Forme britannique du mot français boulingrin, dont se servent ceux qui veulent faire preuve d'érudition, les mêmes qui disent béby au lieu de bébé, riding coat au lieu de redingote, c'est-à-dire des Français anglomanes qui, lorsqu'ils se sentiront atteints du spleen, iront se précipiter dans la Tamise pour que la patrie n'ait pas leurs os.`` Étymol. et Hist. 1663 poulingrin (Loret, Lettr., 30 juin dans Boulan); 1664 boulingrin d'apr. FEW t. 18, p. 34; 1680 boulingrin (Rich.). Adaptation de l'angl. bowling-green attesté dep. 1646 (ds NED), composé de bowling « jeu de boules » et de green « pelouse » littéralement « emplacement gazonné autour d'un jeu de golf ». Fréq. abs. littér. : 28.
BBG. − Becker (K.). Sportanglizismen im modernen Französisch (auf Grund von Fachzeitschriften der Jahre 1965-67). Meisenheim, 1970, p. 74. − Behrens Engl. 1927, p. 219. − Bonn. 1920, p. 15. − Boulan 1934, p. 101. − Delamaire (J.). Le Vocab. des turfistes. Vie Lang. 1969, p. 557. − Robert (I.). De l'infarctus au fromage, ou savons-nous lire? Déf. Lang. fr. 1967, p. 15. − Rommel (A.). Die Entstehung des klassischen französischen Gartens im Spiegel der Sprache. Berlin, 1954, p. 8, 18, 27, 41, 187, 189. − Tardel (H.). Das Englische Fremdwort in der modernen französischen Sprache. In : Festschrift 45. Versammlung deutscher Philologen und Schulmänner. Bremen, 1899, pp. 364-365.