× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
PARANGON, subst. masc.
Étymol. et Hist.A. xiiies. masc. anglo-norm. paragone «pierre de touche (?)» (Lapidaire de pierres gravées, 2eversion, XXXIII et XXXV ds Anglo-norman lapidaries, éd. P. Studer et J. Evans, p.292). B. 1. xves. au fém. paragonne «modèle, type accompli» (Chansons du XVes., éd. G. Paris, p.104, CVII, 4); 1489-94 au masc. paragon (O. de Saint-Gelais, Sejour d'honneur, éd. J. A. James, 47); 1504 parangon (J. Lemaire de Belges, La Couronne margaritique ds OEuvres, éd. J. Stecher, t.3, p.105); 2. 1538 joaill. «pierre particulièrement belle» (doc. ds Comptes des bâtiments du roi, éd. L. de Laborde, t.2, p.241: un parangon de turquoise); 3. 1540 parangon «chose comparable» (lettre du 2 févr. ds Négociations de la France dans le Levant, éd. E. Charrière, t.1, p.466); 1546 en paragon «en comparaison» (Rabelais, Tiers Livre, éd. M. A. Screech, chap. 27, p.194); 4. 1562 typogr. (doc. d'Anvers ds Wolf (L.) Buchdruck, p.117); 5. 1611 parangon, paragon «pierre de touche» (Cotgr.). Empr. à l'ital. paragone, att. au sens de «pierre de touche» dep. fin xiiies. (paragono, Cecco Angiolieri d'apr. DEI; paragone dep. le xives.), «modèle» dep. 1516 (l'Arioste), «comparaison» dep. déb. xvies. (Castiglione ds Tomm.-Bell.), déverbal de paragonare «comparer; éprouver avec la pierre de touche» (dep. xives., Pétrarque d'apr. DEI), du gr. π α ρ α κ ο ν α ν «aiguiser» (v. DEI et Cor.-Pasc.); le subst. gr. médiév. π α ρ α κ ο ́ ν η (Bl.-W.1-5, EWFS2, FEW t.7, p.619a) ne semble pas att. La forme parangon est empr. à l'esp. parangón (att. dep. 1517, Torres Naharro d'apr. Cor.-Pasc.; lui-même empr. à l'ital. paragone) plutôt qu'à l'ital. parangone qui ne semble pas att. anciennement; Tomm.-Bell. met en doute l'authenticité de cette forme chez Le Tasse, et DEI donne la forme ital. parangone comme empr. à l'esp.