× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
INCHOATIF, -IVE, adj.
Étymol. et Hist. A. Subst. 1. début du xives. par jeu de mots sur l'emploi en gramm. incoative « intention de commettre une action » (Pamphile et Galatée, éd. J. de Morawski, 1772; v. la note de l'éd., pp. 171-172); 2. 1557 gramm. (R. Estienne, Traicté de la grammaire françoise, p. 36 : Et quant à l'Inchoatif, nous l'exprimons par le verbe commencer); 3. 1835 « verbe inchoatif » (Ac.). B. Adj. xives. [date du ms.] (Thurot, p. 185 : [forme] (...) inchoative). Empr. au b. lat.inchoativus, adj. « inchoatif », dér. du lat. class. inchoare « commencer ».

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
A. 1. a. inchoatif adj. « qui exprime le commencement d'une action » (grammaire). Attesté depuis 2e moitié 13e siècle [en parlant de la forme d'un verbe] (DonatgS, page 93, § 28 : Quantes formes de verbe sont? .iiij. Quelles? La parfeite, si come lego, la meditative, si come lecturio, la frequentative, si come legito, l'inchoative, si come fervesco, calesco). - 
A. 1. b. verbe inchoatif loc. nom. « verbe dont la forme exprime le commencement de l'action » (grammaire). Attesté depuis 2e moitié 14e siècle [en parlant d'un verbe latin] (AalmaR, page 163, n° 4752 = DMF2 = DEAF I 171‑172 : gemisco...cis : gemir. incohatif verbe). Première attestation en référence à la langue française : 1777 (Sabbathier, in Google, Recherche de Livres : Inchoatif, terme de Grammaire. […] Nous avons aussi en François des verbes Progressifs, ou si l'on veut, des verbes Inchoatifs, qui sont pour la plûpart terminés en ir, comme blanchir, jaunir, vieillir, grandir). - 
A. 2. inchoatif subst. masc. « verbe dont la forme exprime le commencement de l'action » (grammaire). Attesté depuis 1550 (Meigret, Tretté F., page 99, in Gallica : Au regard de ces dérivatifs latins : come le frequentatif, meditatif et desidératif, les Françoes n'en ont point [qe je sache] en cette sinificacion. Et quant a l' inchoatif, nous le vuydons par le verbe comencer). On relève une première tentative de substantivation de l'adjectif féminin au sens de « intention de commencer une action » au début du 14e siècle dans un passage avec jeu de mots sur les termes grammaticaux (PamphGalM, page 66, vers 1772 = DMF2 = DEAF I 171‑172), cf. Städtler, Grammatiksprache 48‑51 ; aoriste*, génitif*, gérondif*, infinitif*. - 
B. inchoatif adj. « qui est à ses débuts » (philosophie). Attesté depuis 1887 (Letourneau, Évolution, page 66, in Gallica : Mais ces instincts violents et vicieux n'ont pu cependant se former qu'au sein des sociétés primitives, aux époques lointaines où la morale était encore à l'état inchoatif et où tel penchant, stigmatisé aujourd'hui comme criminel, pouvait librement s'épanouir et parfois même rendre redoutable et estimé l'individu qui en était doué). - 

Origine :
A. 1. a./B. Transfert linguistique : emprunt au latin des grammairiens incohativus adj. « (verbe) qui exprime le commencement d'une action » (attesté depuis Diomède [ca 370], TLL, 7/1, 965/966). Cf. von Wartburg in FEW 4, 623a, inchoare ; Städtler, Grammatiksprache 223.
A. 1. b. Transfert linguistique : calque du latin verbum incohativum loc. nom. « verbe qui exprime le commencement de l'action » (attesté depuis Diomède [ca 370], TLL, 7/1, 965/966).
A. 2. Transfert linguistique : emprunt au latin des grammairiens incohativum subst. neutre « forme du verbe qui exprime le commencement de l'action » (attesté depuis Sacerdos,TLL, 7/1, 965/966).


Rédaction TLF 1983 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2009 : Aurélie Merlo.. - Relecture mise à jour 2009 : Nadine Steinfeld ; Thomas Städtler ; Éva Buchi ; Yan Greub ; Gilles Roques ; Esther Baiwir.