× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
HASARD, subst. masc.
Étymol. et Hist. A. 1. Ca 1150 hasart « jeu de dés » (Everard de Kirkham, Distiques de Caton, éd. E. Stengel, p. 115, no23); 2. a) 1200 hasart « un certain coup au jeu de hasard » (J. Bodel, Jeu de Saint Nicolas, éd. A. Henry, 1110 et v. note pp. 241-243); b) 1erquart du xiiies. fig. « mauvais coup » (Reclus de Molliens, Miserere, CCXXI, 3 ds T.-L. : Mors au pekeour hasart fait). B. 1. xves. hazard « risque, danger » (Songe doré de la pucelle ds Anc. poésies fr., t. 3, p. 213); 2. début xvies. hazart « cas, événement fortuit » (J. D'Auton, Chronique, éd. R. de Maulde de La Clavière, Soc. Hist. de Fr. II, 286 ds Gdf. Compl.); 1532 hasart adv. « fortuitement, par hasard » (Dialogue de Mallepaye et Baillevant ds F. Villon, Œuvres complètes, éd. P. L. Jacob, p. 331). C. Av. 1573 hasard « cause attribuée aux faits dont on ignore la cause réelle » (E. Jodelle, Didon ds Œuvres, éd. Ch. Marty-Laveaux, t. 1, p. 191 : le butin que le hasard nous donne). Empr. à l'ar. pop.az-zahr « le dé à jouer » (az est la forme assimilée de l'art. al devant z) par l'intermédiaire de l'esp. azar « coup défavorable au jeu de dés; sorte de jeu de dés » (1283 d'apr. Cor. et FEW t. 19, p. 205b), avec un h- dû au fait qu'au Moy. Âge, les mots à initiale vocalique, et particulièrement les mots étrangers, étaient souvent écrits avec un h- (FEW). À l'étymon ar. az-zahr, on peut objecter que le sens de « dé à jouer », non attesté en ar. class., est « relativement moderne » (Lammens; v. aussi Devic, Klein Étymol. et Lok. no2186), aussi Cor. propose-t-il de partir du sens de l'ar. class. zahr « fleur », parce qu'une fleur aurait été représentée sur l'une des faces du dé. On a aussi proposé un autre étymon : l'ar. yasara « jouer aux dés » (Klein Étymol.) ou yasar « groupe de joueurs de dés », dér. de ce même verbe attesté en ar. class. (Lok. no2186).