× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BAÏOQUE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1585 numism. anc. (Du Fail, Eutrap., V dans Gdf. Compl. : Ce gentil guerisseur respondit estre un pauvre compagnon, et n'avoir pas un bayoque pour passer l'eau). Empr. à l'ital. baiocco (Sar., p. 42; Wind, p. 141; Adam, p. 39) attesté au sens gén. de « monnaie de peu de valeur, sou, quatrin » dep. le 1erquart du xvies. (Arioste, Satire [composées de 1517-24] 2-101 dans Batt.) et au sens plus partic. de « petite monnaie de cuivre des états romains valant cinq quatrins » dep. 1554 (Bandello, I-19 [I-224], ibid.). Mot d'orig. obsc. L'hyp. selon laquelle baiocco serait issu de l'inscription portée par les monnaies mérovingiennes Baiocas civitas [Bayeux] (DEI; Devoto) paraît insuffisamment fondée des points de vue géogr. et hist. L'hyp. d'une dér. de l'adj. baio « de couleur baie » (Diez5; Batt.), d'apr. la couleur du cuivre, n'emporte pas la conviction; à rapprocher du lat. médiév. d'Italie bajocehus de même sens (Bullarium Casin., tome 2, p. 614 dans Du Cange).

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
Attesté depuis 1566/1567 (Bonivard, Advis, page 68 = DDL 9 : le pape leur [aux gueux] fit donner a chascun vn baioc). Première attestation présentant la finale <‑que> : 1585 (Du Fail, Eutrapel, page 277 : ce gentil guerisseur respondit estre un pauvre compagnon, et n'avoir pas un bayoque pour passer l'eau). Remarque : dans les attestations textuelles, le genre du terme est masculin ou indécidable ; le genre féminin donné par les dictionnaires peut avoir été entraîné par la graphie (cf. Chauveau in FEW 22/2, 287b). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt à l'italien baiocco subst. masc. « monnaie de cuivre des États pontificaux » (attesté depuis ca 1400 [baiocchi plur.], Fazio/Pfister in LEI 4, 326, badius/*baius 2 a γ). Cf. Chauveau in FEW 22/2, 287b, les monnaies.


Rédaction TLF 1975 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2005 : Constanze Wilpert. - Relecture mise à jour 2005 : Éva Buchi ; Enrico Arcaini ; Marie Luce Honeste.