× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BAROUF(E),(BAROUF, BAROUFE) subst. masc.
Étymol. ET HIST. − 1878 Paris barouf, baroufle (cité par H. Bauche dans Le Lang. pop.). Mot en usage dans les ports méditerranéens signalé sous la forme baroufa « dispute » et « se quereller » comme terme du sabir algérien dans le Dict. de la lang. franque ou petit mauresque ... à l'usage des Français en Afrique, imprimé à Marseille en 1830 d'apr. Sain. Lang. par., p. 500, prob. véhiculé par le marseillais baroufo (Mistral, s.v. baloufo), v. Dauzat, Les argots, p. 73; REW3, no1116; DEI; Bl.-W.5; FEW t. 15, 1, p. 116. Le marseillais est empr. à l'ital. baruffa « procès, querelle confuse, heurt » (xives. Sacchetti dans Batt.), cf. le corse baruffa 1475 « contestation judiciaire dans tous les témoignages » d'apr. DEI; baroffa est le déverbal de baruffare « se quereller, se disputer » (xiiies. dans DEI), lui-même issu du longobard *bi-hrôff(j)an (Gam. Rom. t. 2, p. 132; DEI; Migl.-Duro; FEW, loc. cit., 2 hyp.) que l'on peut déduire de l'a. h. all. bihruofjan « conclamare » (Graff t. IV, col. 1136) [all. mod. berufen, v. Weigand]; un empr. du verbe ital. à l'a. h. all. (Bl.-W.5; FEW, loc. cit., 1rehyp.) est moins favorable. La forme baroufle, soit p. anal. avec des termes péjoratifs comme maroufle*, soit p. introd. de l parasite consolidant le -f final (v. Nyrop, t. 1, § 503, 6o).