× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
AMOURACHER, verbe trans.
Étymol. ET HIST. − 1530 trans. amourescher « courtiser, rechercher en mariage » (Palsgrave, Eclaircis. de la Lang. Fr., p. 784 : Tu n'es qu'ung fol de l'amourescher, or de la prier d'amours, elle n'est pas pour toy); 1558-59 pronom. amourescher (s') « s'éprendre d'un amour peu justifié de qqn ou de qqc. » (Marg. d'Ang., Hept., VI ds Gdf. Compl. : Sa femme s'estoit amouraschee d'un jeune homme); 1558 amouracher (s') « id. » (J. de Coras, Alterc., p. 256, ibid. : Ce jeune Athenien qui s'amouracha si follement d'une statue colloquée au Pritanee d'Athenes); et seulement pronom. dep. Rich. t. 1 1680. De même que les subst. amouracherie « démonstration d'amour » (1414, L. de Premierf., Decam, Bibl. nat. 129, fo215 vods Gdf. : D'autre part je ne suis pas pucelle a qui bien appartiennent telles amouracheries) et amourachement « amour léger, rapidement conçu » (1542, N. de Bris, Institut., fo62 vods Gdf. Compl.; 1556, Le Maçon, Décaméron, VIII, 2 ds Hug. : Je delibere de vous raconter un amourachement de village; trad. de Boccace, Dec., 8-2 ds Batt. t. 1 1961 : io intendo raccontarvi uno amorazzo contadino; dans plusieurs autres trad., Hug.), amouracher est formé d'apr. l'ital. amorazzo, amoraccio « amour déréglé » forme péj. de amore « amour » attesté dep. la 1remoitié du xives. (amorazzo), Boccaccio, supra, dep. 1548 (amoraccio), Berni ds Tomm.-Bell. 1929. Les étymons ital. amoracciare (Nyrop, I p. 62; Kohlm. 1901, p. 14; Sar. 1920, p. 55; Wind 1928, p. 190; Bl.-W.5; Dauzat 1968), amorazzare (EWFS2) font difficulté étant donné que ces deux verbes ne sont pas attestés, dans les dict. ital. (notamment Tomm.-Bell 1929, Batt.), voir Tracc. 1907, pp. 104-105.