Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
AFFRONT, subst. masc.
Étymol. ET HIST. I.− a) 1560 « action de braver » (Pasquier, Recherches, VIII, 3, ds Hug. : « Piafer », que l'on approprie à ceux qui vainement veulent faire des braves, est de notre siecle, comme aussi... « faire un affront » pour « braver » un homme). − 1611, Cotgr. : [...] brauadoe; b) 1588 « tromperie » (L. Papon, Pastourelle, I, 1 ds Hug. : Pour les re-preserver de ceux qui re-seduysent, Soubz l'affront des couleurs, les peuples ignorants). − 1611, Cotgr. : [...] an impudent, and iniurious gullerie [...]; c) 1611 « offense, insulte faite en face, publiquement » sens actif (Cotgr. : Affront. An affront [...] wrong, or abuse, offered to a mans face; an impudent, and iniurious gullerie; a bold, scuruie, or cosening part, played a man openly); 1690 « déshonneur, honte éprouvée par qqn » sens passif (Fur. : Se dit aussi de la honte que nous recevons nous-mêmes par nôtre faute, ou par celle de ceux qui nous touchent [...] Un criminel qu'on execute fait un affront à toute sa famille. Quand un Predicateur demeure tout court en chaise [sic], c'est un affront que luy fait sa memoire). II.− 1587 « attaque, choc » (La Noue, Discours politiques et militaires, XX, 430 ds Hug. : Nos censeurs... [disent] de nostre Infanterie qu'elle escarmouche bravement de loin, et que nostre cavalerie a une furieuse boutee à l'affront, puis apres qu'elle s'accommode), seulement au xvies. Déverbal de affronter* étymol. II et III. L'hyp. d'un empr. à l'ital. affronto (DG, Batt., Dauzat, Kohlm. 1901, p. 27; Sar. 1920, p. 51, Wind. 1928, p. 178) ne semble pas justifiée étant donné que le sens d'« attaque » est seulement attesté en cette lang. dep. le xvies. (Berni [1497-1535] ds Batt.), celui de « offense, insulte » seulement dep. la même date (Caro Annibal [1507-1566] ibid.), celui de « tromperie » dep. 1937 (Silione né en 1900, ds Batt.). (L'ital. affronto est attesté au sens de « rencontre entre combattants », dep. xiiies. Dante). La dér. a donc pu se faire en fr. à partir des sens corresp. ant. de affronter.