× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
ADOUBER, verbe trans.
Étymol. ET HIST. − 1. 1100 « équiper, armer (un homme de guerre) » (Roland, éd. Bédier, 1797 : adubent lor cors D'osbercs e de helmes); 2. id. « préparer (des armes) » (Ibid., 713 : escuz as cols e lances adubees); xiies. « orner, rehausser » (une arme) (Pèler. de Charlemagne, éd. Koschwitz, 458 ds T.-L. : s'espee al poign d'or adobet); 3. av. 1150 « armer chevalier » (Charroi de Nismes, éd. Jonckbloet, 25 ds T.-L. : Chevalier furent de novel adoubé), fréq. au xiies. Prob. de l'a. b. frq. *dubban, que Brüch (Z. fr. Spr. lit., XLIX, p. 290 et J. Brüch, Einfluss der germ. Sprachen auf das Vulgärlatein, 1913, pp. 37-38) déduit de l'a. fris. dubba « frapper » (Wiarda, Gesch. der ausgestorbenen altfries. Sprache, p. 94 ds J. Brüch, Einfluss der germ. Sprachen auf das Vulgärlatein, 1913), cf. fris. oriental dubben « frapper », m. néerl. dubben « secouer »), peut-être à rattacher à l'i.-e. dheubh-, dhubh « frapper », IEW, p. 268. Attesté d'abord en fr. comme terme milit. et spécialisé comme terme de chevalerie (on frappait le futur chevalier du plat de l'épée); empr. comme tel par l'a. nord. dubba « armer chevalier, préparer » (De Vries Anord. 1962), l'a. angl. dubban « id. » (NED dep. 1085, s.v. dub). Le fait qu'il s'agit d'un terme de chevalerie rend improbable l'hyp. d'un empr. du fr. à l'angl. sax. dubban, a. nord. dubba « frapper » (Diez5; Berger, Lehnwörter, p. 315; Hopfgarten, Altfrz. Wörter., p. 34) et celle d'un empr. de l'a. nord. à l'ags. (Falk-Torp 1960 s.v. Andøve). L'aire géogr. des formes germ. suggère une orig. « ingwaeone ». Fr. empr. comme terme féod. par prov., ital., esp., cat., port. Du sens « armer chevalier » est issu celui de « préparer », terme gén. et terme techn. − Gam. Rom2. t. 1, 1970, pp. 289-290 et p. 337.