× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
ACUTESSE, subst. fém.
Étymol. ET HIST. − 1834, Balzac, sup. − Néol. selon Besch. 1845, qui ajoute : ,,peut être d'un heureux emploi figuré``. Prob. empr. à l'ital. acutezza (dér. de acuto « aigu » < lat. acutus. voir aigu*; Kohlm., 27) d'abord attesté au sens fig. : xives. « qualité pénétrante et intense (d'un songe) » ds Ottimo commento della Div. Commedia ds Batt.; fin xve, début xvies. « acuité d'esprit » ds La Commedia di Dante con la nova espositione di Aless. Vellutello, Par. 22-126, ibid.; cf. contemp. de l'empr. fr. : 1817-1832 Leopardi, Zibaldone, I, 81 : [costoro] notano con molta acutezza il fenomeno. L'ital. acutezza est attesté au sens propre de « qualité aiguë (d'une pointe, d'un diamant) » seulement dep. le xvies., Ben. Cellini, ibid. L'hyp. d'une formation sav. à partir du lat. acutus est moins probable étant donné d'une part la vitalité et la fréquence du mot ital., et d'autre part l'application par Nodier de acutesse à un Italien (Ch. Nodier [1780-1844] ds Lar. 20es.v. : La pétulance chevaleresque, la fougue de mœurs et l'acutesse de mots de l'Italien Mercutis).