Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
BROGUE, subst. masc.
Accent irlandais :
[Gaston] ... My boy! my fellow, my good fellow (il parlait anglais à son cheval) ... (mais il parlait avec l'accent gaélique chantant, le doux brogue d'O'Bearn). Il lui parle irlandais. J. de La Varende, Le Centaure de Dieu,1938, p. 211.
Rem. La plupart des dict. gén. du xixeet du xxes. enregistrent seulement le sens « gros soulier à courroies porté par les montagnards écossais ».
PRONONC. ET ORTH. − Pour le sens de soulier, dernière transcr. dans DG : brog'. Ac. Compl. 1842, Lar. 19e, Littré et Guérin 1892 enregistrent la vedette au pluriel.
ÉTYMOL. ET HIST. − 1913 brogue irlandais (Larbaud, A.O. Barnabooth, p. 121). Empr. à l'angl. brogue attesté dep. 1705 (NED), d'orig. obsc.; d'apr. Klein Etymol. et Webster's, peut-être empr. à l'irl. et au gaélique barróg « serrement, étreinte, prise » en raison de l'impression d'embarras articulatoire qu'évoque l'accent irl.; d'apr. ODEE l'étymon angl. est à rattacher à l'angl. brog, brogue (d'où un fr. brogue « id. » dep. 1653 d'apr. Bonn.) « soulier à courroies que portent les paysans irlandais » attesté dep. 1586 (NED) et empr. à l'irl. et au gaélique brog; le brogue serait l'accent de ceux qui portent ces souliers.
STAT. − Fréq. abs. littér. : 1.
BBG. − Barb. Misc. 25 1944-52, p. 48. − Behrens Engl. 1927, p. 70. − Bonn. 1920, p. 18, 176. − Tardel (H.). Das Englische Fremdwort in der modernen französischen Sprache. In : Festschrift 45. Versammlung deutscher Philologen und Schulmänner. Bremen, 1899, p. 382.