Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
christiania de poche loc. nom. m. SKI - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1930 - «Et si votre menton, votre genou et votre pointe de pied sont en ligne droite, comme ils l'enseignent, votre position est certainement excellente. Et avec cette règle, vous êtes sûr que plus la pente sera forte, plus vous vous pencherez en avant. Je suis persuadé que c'est l'application parfaite du principe qui a permis au Maître d'élaborer ses christianias-de-poche bien connus, qui lui permettent de conserver une maîtrise absolue à la descente des plus fortes pentes. Le poids est tellement sur la pointe du pied, que les talons peuvent chasser d'un côté à l'autre avec le minimum d'effort. [...] il descendit confortablement toute la pente par une série de petits christianias-de-poche rapides.» A. de Gennes, trad. : A. LunnLe Ski alpin , 47 et 48 (Chambéry, Libr. Dardel) - C.T.
1930 - «Il est par exemple virtuellement impossible d'exécuter les 'christianias-de-poche' de Schneider comme M. Russell les appelle, le 'tail-wagging' (frétillement de la queue) suivant une appellation fréquente, autrement que par une exagération telle de la position en équerre du genou, que le talon ne peut plus être en contact avec le ski.» A. de Gennes, trad. : A. LunnLe Ski alpin, 48 (Chambéry, Libr. Dardel) - C.T.
connaître comme sa poche loc. verb. non conv. INTELL. - TLF, 1857, Flaubert ; FEW (16, 640b), DELF, G. Sand ; GLLF, 1875, Lar. ; Lex.[79], GR[85], ø d.
• connaître comme ses poches
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF
1791 - «C'est un vieux routier qui connoît toutes les ruses de guerre comme ses poches [...]» Jean Bart, n° 157, 3 - P.E.
1800 - «LE PACHA. Elle le connaît. Mad. ANGOT. Tiens, si je le connais ! comme mes poches AudeMadame Angot au sérail de Constantinople, 22 (Théâtre de l'Ambigu) - P.E.
1804 - «ALI. Vous ne le connaissez pas encore à ce que je vois. CADET. Laissez donc ! je le connais comme mes poches Bosquier-GavaudanCadet Roussel chez Achmet, 14 (Cavanagh-Barba) - P.E.
livre de poche loc. nom. m. ÉDIT. - GLLF, DA[82], mil.20e ; DHR, 20e ; TLF, ø d.
1913 - «Aphorisme du Temps présent. Dans ce petit livre qui a le format d'un livre de poche et qui est artistiquement et solidement relié, M. Gustave Le Bon a condensé en aphorismes quelques-unes des idées disséminées dans ses divers ouvrages.» J. de Gourmont, in Mercure de France, n° 385, 1er juill., 156 - P.E.
mouchoir de poche loc. nom. m. ACCESS. - TLF, DEL (cit.), 1883, Zola ; GLLF, GR[85], ø d.
1673 - «Item, un pacquet de dix mouchoirs de nuict, dix-huict coiffes de nuict, douze mouchoirs de poches, neuf tayes d'oreillers, deux peignoirs, trois toillettes, huict autres mouchoirs de poches, une camisolle de basin, sept paires de chaussons de cotton, prisé ensemble vingt livres [...]» Inventaire après décès de Molière, in M. Jurgens et E. Maxfield-MillerCent ans de recherches sur Molière, 566 (Impr. nat.) - P.E.
oeil : avoir les yeux dans sa poche loc. verb. non conv. SANTÉ - L, ø d ne pas avoir les yeux dans sa poche : DG, GLLF, GR[85], 1893 ; DELF, TLF (cit.), 1912, Claudel ; Lex.[79], cit. Bernanos
1809 - «Est-ce que tu as les yeux dans ta poche, avec ta voiture ?... Veux-tu bien te ranger de mon chemin, donc ?» La Savonade, in Les Méditations d'un hussard, 18-19 (Delacour et Levallois) - P.E.
oeil : ne pas avoir les yeux dans sa poche loc. verb. non conv. PERCEP. "fig." - TLF, 1859, Labiche ; GLLF, GR[85], 1893, Dict. gén. ; BEI, fin 19e ; DEL, 1912, Claudel.
• ne pas mettre ses yeux dans sa poche
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1842 - «Ah ! bien dit l'aubergiste, il était temps que Moreau fît son beurre. Oui, car une fois les maîtres là, dit Léger, ils ne mettent pas leurs yeux dans leurs poches BalzacUn Début dans la vie, 94 (Droz) - P.E.
poche n.f. INSTR. MUS. - FEW (16, 640b), 1606, Crespin ; L, DG, ø d ; absent TLF.
1594 - «Mandores, poches, espinettes et trombons sours.» ChassignonPs., 86 - Wright-M.R.
poche n.m. abrév.  de pochardnon conv.  US. ALIM.  "ivrogne" - absent TLF, GR[92].
Corr.FEW (16, 639a) (1867, Delv.)
1866 - «On dit aussi Poche, au masculin, à propos d'un ivrogne. [...] démoc, poche, imper [...]» DelvauDict. de la langue verte , (s.v. poche, s.f. et s.v. abs.) - K.G.
poche (je ne l'ai pas dans ma -) loc. phrast. non conv. PHRASÉOL. "pour dire qu'on n'a pas qqn ou qqch. à sa disposition" - DEL, ø d ; absent TLF.avoir qqn dans la / sa poche : GR[85], cit. Mauriac, 1952-57 ; TLF, ø d
1859 - «ALZÉADOR [...]. Les Alpes ! c'est facile à dire... mais je ne les ai pas dans ma poche !...» Labiche, Voy. autour de ma marmite, in LabicheThéâtre, 549 (Laffont, Coll. Bouquins) - P.R.
poche (mets ça dans ta -) loc. phrast. non conv. PHRASÉOL.  RELAT. - ø t. lex. réf. ; absent TLF
1793 - «VICTOR. Ce client qui vous doit de l'argent vous a apporté... GRIPARDIN. Eh ! donnez donc. VICTOR, lui remettant des papiers. Ces pièces à examiner. HYPPOLITE, à part. Mets ça dans ta poche J.B. RadetLa Bonne aubaine, 11 (Théâtre du Vaudeville) - P.E.
1807 - «Mets ça dans ta poche. Locution ironique qui se dit à quelqu'un qui s'est attiré des paroles piquantes ou quelque mauvais traitement.» [D'Hautel]Dict. du bas-langage, II, 134 (Slatkine) - P.E.
poche des eaux loc. nom. f. MÉD. - FEW (16, 640a), 1868 ; L, ø d ; TLF, cit., 1980.
1833 - «[...] une sage-femme fut appelée ; elle reconnut au toucher que la parturition était proche. Les douleurs se multipliant en vain, la poche des eaux s'étant rompue, la malade était dans des angoisses et anxiétés cruelles.»Journ. de méd. et de chir. pratiques, IV, 248 - C.H.
1836 - «A la suite de ces efforts, la vulve donne souvent issue à une assez grande quantité de liquides ; lorsque les lèvres de cette ouverture s'écartent, on aperçoit fréquemment une espèce de vessie que l'on désigne sous le nom de poche des eaux : c'est une portion de la masse formée par le placenta et les membranes foetales, contenant du liquide amniotique.»J. BeugnotDict. usuel de chir. et de méd. vétér., II, 429a (s.v. parturition) - C.H.
poche oeil, poche-oeil n.m. non conv. SANTÉ "ecchymose à l'oeil" - TLF, 1866 ; FEW (16, 639a), GLLF, GR[85], 1867, Delv.
1838 - «GUGUSTE [...] C'est-y pour bambocher un brin, me v'là encore, me v'là toujours... c'est-y pour se piocher, me v'là plus que jamais... tous les jours je m' cogne, et pas l' plus p'tit poche oeil... à preuve, voilà mon physique.» Saint-Amand et LefebvreLe Réveillon dramatique, 6 (Michaud) - P.E.
poche à marteaux loc. nom. f. ALP. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1961 - «Les piolets me rassurent puisque la face est une paroi de rocher pur, mais ces visages énergiques, ces poches à marteaux un peu déchirées.» La Montagne et alpinisme, numéro 32, avr., 32 - C.T.
poche-manchon n.f. SKI  VÊT. SPORT - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1908 - «Les poches-manchons sur le devant de la veste sont très pratiques.» L. Arnaud, trad. : Hoek et RichardsonLe Ski, 64 (Grenoble) - C.T.
vaisselle de poche loc. nom. f. arg. ARG.  ARGENT "monnaie" - FEW (14, 192b), 1832 ; DFNC, 1863 ; L, GR[85], ø d.
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1810 - «[...] ces expressions de la Halle, ces métaphores triviales et forcées de vaisselle de poche, de tirelire, de boule, de coloquinte et de châssis*, auxquelles ils applaudissent avec transport [...] *Vaisselle de poche, tirelire, coloquinte, châssis signifient monnaie blanche, tête et yeux [...]» Les Parades des boulevarts, vii (Delaunay) - P.E.