Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
Adam (ne connaître ni d'Ève ni d'-) loc. verb. RELAT. "ne pas connaître du tout" - DDL 38, 1748, Harangue des habitants ... de Sarcelles ; FEW (24, 131b), DEL, BEI, 1752, Trév. ; TLF, cit. Verr-On., 1908 ; GLLF, GR[85], ø d.
1745 - «[...] je ne le Connois ni d'eve, ni d'adam : nullo [m]o[d]o.» P. Potier, in P.W. Halford (éd.)Le français des Canadiens à la veille de la Conquête, 81 (Les Presses de l'Université d'Ottawa, 1994) - P.H.
allure (connaître l'-) loc. verb. non conv. RELAT. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1761 - «SOSIE [...] Il faut, pourtant, quand j'y pense être bien endiablé pour verder seul toute la nuit comme je fais, moi qui connois un peu l'allure... Si quelques égrillards, comme le bruit en court... Hin ?... Qui est-ce qui est là ?...» GirauldEssai sur une traduction libre des comédies de Plaute, 119 (Impr. du Fort-Carré) - P.E.
bonheur (ne pas connaître son -) loc. verb. AFFECT. - R, cit. Proust ; TLF, PR[77], ø d.
1643 - «Mais votre mal vient de ce que vous ne connoissez pas vostre bon-heur, et la coustume que vous avez de manger la perdrix fait que vous ne la trouvez pas bonne.» A. GantezL'Entretien des musiciens, 99 (Claudin) - P.E.
connaître (ne - ni d'Eve ni d'Adam) loc. verb. non conv. RELAT. - FEW (24, 131b), DEL, BEI, 1752, Trév. ; L, ø d ; TLF, cit., 1908 ; GLLF, GR[85], ø d.
1748 - «Quoi ! parmi tous ces Eglisiers / Nouris, instruits dans le Guiocèse / Il ne pouvoit pas à son aise / Choüasir un Monsieu comme il faut, / Sans nous amener ce Nigaud ? / Par exemple, un Monsieur Guiaubonne / Ou queuque autre honnête parsonne, / Et non, faut-il dire, un quidam, / Connu ni d'Eve, ni d'Adam Harangue des habitans de la paroisse de Sarcelles, in Pièces et anecdotes intéressantes, II, 30 (A Aix en Provence, aux dépens des Jésuites) - P.E.
connaître (s'y -) loc. verb. non conv.  CARACT. - R, cit. Molière ; TLF, cit. Loti, 1883 ; Rs, cit. Gide ; GLLF, Lex.[75], PR[77], cit. Maurois.
1408 - «[...] ledit Grant Pont, qui vraisemblablement et selon l'opinion de ceulx qui s'i cognoissent, eust été abbatu par les glaces, se ne fust les heurs qui rompoient les molins dessusdiz qui sont près et au-dessus [...]» N. de BayeJourn., I, 236 (Renouard) - P.E.
connaître : je ne connais que lui / vous loc. phrast. non conv. RELAT. "pour affirmer très fort que l'on connaît très bien une personne, même si ce n'est pas toujours le cas" - GR[85], cit. Aragon ; GLLF, DEL, ø d ; absent TLF.
1828 - «[...] on me nomme Germain, dit Capitaine, vous devez me connaître de nom ? - Oui, oui, mon ami, me dit-elle, je ne connais que vous [...].» VidocqMém., 2, 377 (Tenon) - P.R.
1829 - «Je suis un ami de Court et de Raoul, ce sont eux qui m'envoient. - Ah ! dit-il, en me pressant affectueusement la main, et se tournant du côté des travailleurs, faut-il que j'aie peu de mémoire ? je ne connais que lui !» VidocqMém., 3, 400 - P.R.
connaître : ça me connaît loc. phrast. non conv. CARACT.  PHRASÉOL. "j'ai l'habitude" - TLF, DELF, GR[85], ø d.
Add.DDL :
*1882 - «La soupe au café le matin, le pot-au-feu à midi et un rata tous les soirs. Les vivres de campagne, enfin. Ça me connaît F. Coppée, Les vices du capitaine, in La Vie pop., 4 juin, 231 - R.R.
connaître : ça me connaît loc. phrast. non conv. CARACT.  PHRASÉOL. "j'ai l'habitude" - DDL 31, 1882, Coppée ; TLF, DEL, GR[85], ø d.
1830 - «(Elle va pour traverser une large planche qui conduit à un autre bateau) POLTRONESCHI. Ça glisse... prenez garde... TRISTINE. Bah ! ça me connaît... (Le pied lui manque, elle tombe dans l'eau.)» Carmouche, de Courcy, DupeutyTristine, 4 (Riga) - P.E.
connaître comme sa poche loc. verb. non conv. INTELL. - TLF, 1857, Flaubert ; FEW (16, 640b), DELF, G. Sand ; GLLF, 1875, Lar. ; Lex.[79], GR[85], ø d.
• connaître comme ses poches
  - ø t. lex. réf. ; absent TLF
1791 - «C'est un vieux routier qui connoît toutes les ruses de guerre comme ses poches [...]» Jean Bart, n° 157, 3 - P.E.
1800 - «LE PACHA. Elle le connaît. Mad. ANGOT. Tiens, si je le connais ! comme mes poches AudeMadame Angot au sérail de Constantinople, 22 (Théâtre de l'Ambigu) - P.E.
1804 - «ALI. Vous ne le connaissez pas encore à ce que je vois. CADET. Laissez donc ! je le connais comme mes poches Bosquier-GavaudanCadet Roussel chez Achmet, 14 (Cavanagh-Barba) - P.E.
connaître qqn comme si on l'avait fait loc. verb. non conv.  INTELL.  RELAT. - R, PR[77], TLF, ø d.
1756 - «ISABELLE très vivement. Pardi c'est bien raisonné, je connois mon Pere comme si je l'avois fait ; je vous dit qu'il ne s'attendrira pas [...]» Léandre grosse, in Théâtre des boulevards, III, 182 (A Mahon) - P.E.
numéro (connaître le -) loc. verb. non conv. INTELL. - TLF, 1858, Larchey ; FEW (7, 239a), 1867, Delv. ; L, DG, GR[85], ø d.
1799 - «CATONNET. Je ne l'ai vue qu'une fois, mais c'est du genty. Je le dis, je parie que votre hymeur passe, si vous faites connaissance avec elle. MENU. Moi, moi, jamais. Oh ! je connais le numéro [Aude et Hapdé]Cadet Roussel misantrope et Manon repentante, 19 (Théâtre du Vaudeville) - P.E.
pain (connaître qqn comme le/mieux que le -) loc. verb. non conv. RELAT. - Hu (cognoistre comme pain), Brantôme ; absent TLF.
1579 - «SYMEON. Cognoissois-tu pas bien monsieur Pomphile, ce viel advocat fameux ? THOMAS. Jésus ! mieux que le pain P. de LariveyLe Laquais, 78 (Nizet, STFM) - P.E.
1627 - «Monsieur N. que vous cognoissez comme le pain, y ayant desja fait un tour, desire y retourner [...]» D. MartinLes Colloques fr. et all., 24 (Strasbourg, Faculté des Lettres) - P.E.
vue (connaître qqn de -) loc. verb. RELAT. - FEW (14, 425b), GLLF, DEL, DHR, 1538, Est. ; TLF, cit. Delécluze, 1826.
1531 - «[...] quem tu de facie ne quidem nosti. Lequel tu ne cognois point mesme de veue R. EstienneDictionarium, 181 r° - P.E.