× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
-ACHE, suff.
Suff. dimin. ou augm., gén. péj., qui apparaît surtout dans des mots de lang. pop. :
bravache « faux brave »
gavache ,,il a dû désigner d'abord les goitreux, jadis nombreux dans les montagnes`` (Dauzat 1964); sens actuel « montagnard, étranger »
panache < ital. pennacc(h)io « bravoure plus ou moins gratuite »
rondache < rondace < ital. rondaccio; est un dér. de rond par changement de suff. de rondelle et signifie « grand bouclier » (Bl.-W.4)
Cf.
bardache terme obscène signifiant « mignon » (Littré)
ganache « personne sans intelligence ».
Sans nuance péj. dans certains vocables qui relèvent de la techn. artis. ou rurale :
fournache « amas d'herbes, de racines et de feuilles sèches qu'on brûle dans les champs pour en utiliser les cendres comme amendement » (Littré)
hivernache /hivernage « mélange de seigle, de froment, d'avoine ou d'orge semé de bonne heure, en automne pour avoir un pâturage d'hiver » (Littré)
mordache « morceau du métal mou, qu'on place entre les mâchoires d'un étau »
pigache « terme de chasse; se dit de la connaissance qu'on tire du pied d'un sanglier » (Littré).
Rem. 1. La termin. -ache n'est sentie comme suff. que dans un nombre très restreint de mots : bravache/brave hivernache/hivernage/hiver rondache/rond, peut-être bourrache, subst. fém./bourriche « natte d'osier » (1765) est d'orig. incertaine, prob. dér. de bourre (Bl.-W.4) fournache/fourneau/four gavache < gasc. gavach (Dauzat 1964) < orig. prélat. gaba « gorge » − cf. gaver mordache/mordre panache/pannache/pennache/penne pigache/picasse < pic (Littré).
Rem. 2. Genre des mots en -ache. − Les subst. terminés en -ache sont du fém. Sont cependant du masc. : a) Les subst. de l'animé : apache bravache gavache potache talpache « soldat hongrois » b) Les subst. suiv. : eustache « couteau » grenache « cépage, vin » hivernache/hivernage « mélange de seigle ... semé de bonne heure en automne » panache « assemblage de plumes »; ,,quelquefois féminin au xvies. sous l'influence de mots tels que bache, moustache, rondache, vache`` (Nyrop t. 3 1936).
Prononc. ET ORTH. : [-aʃ]. Rem. Ne pas confondre avec -âche, prononc. [ɑ:ʃ] dans ,,bâche, rabâche, fâche, gâche, lâche, relâche, mâche (substantif ou verbe) et tâche (...) : tous avaient un s, sauf bâche et mâche (salade), qui ont pris l'accent circonflexe par analogie`` (Mart. Comment prononce 1913, p. 22).
HIST. − Le suff. -ache transpose en fr. des termin. ital., esp., prov. : -accio : bravache < bravaccio, dimin. de bravo, péj. dispache < dispaccio moustache < mostaccio panache/pennache < pennaccio < penna « plume » pistache < pistaccio rondache < rondaccio -ascia : ganache < ganaschia « mâchoire » -azzo : gouache < guazzo < lat. aquatio Mordache est emprunté à l'esp. mordaza et bardache à l'esp. bardax (< ital. bardàscio, dial. pour bardassa). Par ailleurs, on a formé à partir du prov. gamache « guêtre » < prov. mod. gamacho < galamacha, altération de l'esp. guadamaci « cuir de Ghadamès » (Dauzat 1964); du gasc. gavache < gasc. gavach(o). Finales homophones : apache, subst. masc. (1902) « Indien du Texas ou de l'Arizona », mot amérindien. − Cf. A. Dauzat, Études de linguistique française, 1946, p. 190. bourrache, plante (xiiie) < lat. médiév. borrago, prob. d'orig. orientale mal éclaircie (Bl.-W.4); il se peut que borrago soit emprunté à l'ar. abour rach (Dauzat 1964) cravache, subst. fém. (1790) < all. Karbatsche (< polon./ < turc qyrbātch; qyrbātch, a servi à former combache « fouet à lanière de cuir » (qu'Ac. a adopté dans le Compl. de 1842). − Noter la métathèse consonantique de la 1resyllabe eustache, subst. masc. « couteau » (1782) < Eustache Dubois, coutelier de Saint-Etienne houache, subst. fém. « sillage » (1678), adapté de l'angl. wake macache, adv. « pas du tout » (1866) < ar., argot des troupes coloniales malgache, adj. et subst. (1769) « de Madagascar » patache « navire » (1573) < esp. paiache < ar. batâs; au xixes. « diligence sans confort » potache pot à chien « chapeau »; à la fin du xixes. « cancre, élève sot » sabretache, subst. fém. « sac » (1752) < all. Säbeltasche soutache, subst. fém. « ornement, garniture » (1838) < hongr. sujtas viscache, subst. fém. « rougeur » (1765) < esp. viscachos
BBG. − Dauzat Ling. fr. 1946, p. 190.