Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
ÉPICÈNE, adj.
Étymol. et Hist. 1464 gramm. epichene « qui est commun au genre masculin et féminin » (Lagadeuc, Cathol., Quimp. ds Gdf. Compl.). Empr. au lat. class.epicoenus « épicène », gr. ε ̓ π ι ́ κ ο ι ν ο ς « possédé en commun, épicène ».

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
0. subst. masc. « mot (masculin ou féminin) qui désigne, sous une seule forme, l'un et l'autre sexe » (grammaire). Attesté de la 2e moitié 13e siècle (DonatbS, page 86, § 7 : Epychenon est quant une vois ou .ij. par .j. article senefie l'un et l'autre sexe, ut passer, aquila. […] Et dicitur ab epy quod est ‘supra’ et cenon quod est ‘commune’) à 1701 (Furetière2 s.v. : Epicene s.m., terme de grammaire. Il se dit de tous les noms qui sous un même genre, & une même terminaison marquent les deux especes, comme aigle, souris, &c.). En plus de la forme latinisante epychenon, attestée encore au 14e siècle, on relève la variante epichien au 15e siècle, et enfin epicene au 17e siècle, cf. Städtler, Grammatiksprache, page 205 ; cf. Lancelot, Grammaire, page 42 = Frantext : On voit encore par là que ce que les Grammairiens appellent Epicene, n'est point vn genre separé. Car vulpes, quoy qu'il signifie également le masle & la femelle d'vn renard, est veritablement feminin dans le Latin. - 
A./B. [contrairement à ce qui est affirmé supra, il ne s'agit que d'une seule acception] adj. « qui désigne, sous une seule forme, l'un et l'autre sexe » (grammaire). Attesté depuis 2e moitié 14e siècle (AalmaR, page 120, n° 3463 : epicenus, ‑na, ‑num : epicene, ut hec aquila, senifie masle et femelle). - 

Origine :
0. Transfert linguistique : emprunt au latin des grammairiens epicoenon subst. masc. « mot qui désigne, sous une seule forme, l'un et l'autre sexe » (attesté depuis Quintilien, TLL 5/2, 663). Le latinisme a subi une première tentative d'adaptation sous la plume des traducteurs de Donat au 15e siècle (epichien), avant d'être accueilli sous la forme consacrée epicene (cf. A./B.) dans les traités de grammaire au 17e siècle. Ajouter FEW 3, 229a un nouvel article epicoenon. Cf. Städtler, Grammatiksprache, page 205.
A./B. Transfert linguistique : emprunt au latin des grammairiens epicoenus adj. « qui désigne, sous une seule forme, l'un et l'autre sexe » (attesté depuis Quintilien, Gaffiot s.v.). Ajouter FEW 3, 229a un nouvel article epicoenus. Cf. Städtler, Grammatiksprache, page 204.


Rédaction TLF 1979 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2008 : Thomas Städtler.. - Relecture mise à jour 2008 Takeshi Matsumura ; Nadine Steinfeld ; Sabine Tittel ; Gilles Petrequin.