MOUKÈRE, MOUQUÈRE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1863
moukeiras plur. (
A. Camus, Bohêmes du drapeau, pp.67 et 174); 1863
moukères (
Id., ibid., p.208); 1885
mouqueires (
Méténier, Lutte, p.92 ds
Sain. Lang. par., p.160); 1888
mouquère (d'apr.
FEW t.6, 3, p.200b); 1897
mouquère (
A. Daudet, La Fédor, p.56 ds
Pauli). Empr. au sabir algérien
moukera, mouchéra «femme» (1830,
Dict. de la lang. franque ou petit mauresque, Marseille, pp.17 et 34) et celui-ci à l'esp.
mujer «
id.», du lat.
mulier «
id.».
Cf. Lanly, p.42: ,,La
moukère (ou la
mouquère): c'est à l'origine un mot espagnol (
mujer) adopté d'abord par l'arabe. La jota espagnole correspond exactement au [hFa] arabe: la prononciation k est donc le fait d'Européens non espagnols``.