× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
LAPIDER, verbe trans.
Étymol. et Hist. 1. Fin xes. « tuer à coups de pierres » (La Passion, éd. d'A. S. Avalle, 496); 2. ca 1380 « dévaster » (Jeh. des Preis, Geste de Liège, 27682, Scheler, Gloss. philol. ds Gdf.); 3. xves. « torturer » (La Fille du Comte de Pontieu, éd. C. Brunel, p. 103); 4. 1549 « maltraiter en paroles » (Marg. de Navarre, Nouv. X, éd. M. François, p. 66); 5. 1670, 6 août « attaquer, critiquer » (Mmede Sévigné, Corresp., éd. La Pleiade, I, p. 130). Empr. au lat.lapidare « attaquer à coups de pierres ».

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
A. 1. « tuer à coups de pierres ». Attesté depuis ca 1000 (PassionA, vers 496 : e.llos alquanz fait escorcer, Alquanz en fog vius trebucher, Et en gradilie.les fait toster, Alquanz a.ppetdres lapider). - 
A. 2. « attaquer à coups de projectiles divers ». Attesté depuis 1357 (GuillMachConfP, page 134 = DMF2 : Dont les dames de Cyconie, Pour itant que leur druerie Ne volt avoir, le lapiderent. Car dars et lances li getterent, Pierres, caillos et roches dures). - 
B. « maltraiter en paroles ». Attesté depuis ca 1235 [ms. fin 13e siècle] (PalamE0, f° 64 r°b, § 8 : Coment sire, feit chil, volés vous donc que ge cele la venue del meillour home del monde, et a ces de ceste chastel qui sont desirrant et ardant de savoir vostre venue ? Ja seroie jou lapidés et honis, se ge le celoie. Et certes, ge croi que la langue me seicheroit, se ge le celoie!" Li rois s'en rit). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt au latin lapidare verbe transitif « attaquer à coups de pierres » (attesté depuis Tite Live, TLL 7/2, 944), latin « attaquer vivement par des paroles ou par des actes (au figuré) » (attesté depuis saint Jérôme, TLL 7/2, 944) . Cf. von Wartburg in FEW 5, 170b, lapis II 3.


Rédaction TLF 1983 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2005 : Armelle Evrard. - Relecture mise à jour 2005 : Éva Buchi ; France Lagueunière ; Frankwalt Möhren.