Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
HOLD-UP, subst. masc.
Étymol. et Hist. 1925 (V. Mandelstamm, Hollywood, 165 ds Quem. DDL t. 7). Empr. à l'anglo-amér.hold-up, attesté dès 1837 comme terme désignant un arrêt, l'obstruction à l'avance d'un véhicule (d'après le sens cour. de « retenir, empêcher » du verbe to hold) et en 1878 un vol à main armée (en arrêtant une diligence); hold-up est la substantivation du verbe to hold up signifiant proprement « tenir, retenir vers le haut », attesté dès 1851 au sens de « voler, dérober sous la menace d'une arme à feu (un voyageur, un train, une diligence, etc.), dérober sur la route » (cf. Americanisms). L'explication du subst. d'apr. l'expr. to hold up one's hands « tenir les mains en l'air » (NED; cf. Morand, loc. cit., alors que haut les mains! ne se dit pas hold (the hands) up! mais hands up! v. Americanisms, s.v. hand, 5) n'est peut-être venue qu'ultérieurement.