× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BALANCELLE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1823 mar. (Annales maritimes et coloniales, XX, v. 2, 573 d'apr. Arv. dans Fr. mod., t. 25, p. 306 : L'Ariège [corvette] prend une balancelle qui sortait de Barcelone). Empr. peut-être par l'intermédiaire du prov. mod. balancello (Mistral), au génois barancella (Vidos, p. 226; EWFS2, Bl.-W.5; Dauzat68) « id. » (Frisoni, Dizion. moderno genovese-ital. e ital.-genovese, Gênes 1910 d'apr. Vidos) croisement des mots génois paransella (Casaccia, Dizionario genovese-ital., Gênes, 1876 d'apr. Vidos) et bänsa « balance ». Le fr. balancelle suppose une attraction de balance, mais il est aussi à rapprocher du génois balancella « pesca che si fa con due barche, li quali si accostano per buttare insieme una rete » (Casaccia, op. cit.); le génois paransella est issu du napolitain paranzello attesté au sens de « navire de pêche » en 1828 (Guida del golfo di Napoli, Naples 1828, 18 d'apr. Jal1) passé dans l'ital. paranzella, Tomm.-Bell., d'où le fr. paranzella, Lar. 19e, lui-même dér. du napolitain paranza « quantités égales d'hommes, de choses allant par paires » et plus partic. « grosse barque à voiles (naviguant par paires) » (R. d'Ambra, Vocab. napolitano-toscano domestico di arti e mestieri, Naples, 1873 d'apr. Vidos).