× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
ABRASER, verbe trans.
Étymol. − Formé sur le rad. de abrasion* [m. fr. abraser 1364 « démolir » (Arch. nat., JJ 96, pièce 952 ds Gdf. : desquieux molins, il y en a partie descheux, et y en a deux tout entièrement abrasez et abattus), formé sur le part. passé de abradĕre (« enlever en rasant », voir abrasion); emploi fig. « supprimer, détruire » fréq. en lat. chrét. (Blaise)]. HIST. − L'anc. lang. connaît 2 verbes abraser d'orig. et de sens différents : l'un dér. de braise et signifiant « embraser, enflammer », l'autre, qui survit en fr. mod., issu du lat. abradere « raser » et signifiant « démolir ». Abraser « démolir » est à peine vivant en m. fr. et semble ne pas survivre apr. le xives. (cf. étymol.). − Rem. La signif. première du verbe subsiste dans certains parlers provinciaux (recensés par l'IGLF techn.) : « écraser » (1943, J. M. Rougé, Folklore de la Touraine); « abîmer, casser » (1919, L. Vincent, G. Sand et le Berry, p. 352); « écraser, détruire » (1935, Cl. Rouleau, Essai de folklore de la Sologne bourbonnaise, p. 39). Au xxes. on note une résurgence du verbe (cf. étymol.), par formation néol. sur abrasion (cf. ce mot, hist.) dans 2 emplois (méd. et technol. cf. sém. A et B).