Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
MACARONIQUE, adj.
LITT. [En parlant d'un genre parodique] Qui est composé de mots latinisés de façon à produire un effet divertissant ou comique. Langage, style macaronique; vers macaronique. Je me souviens maintenant d'une chanson de l'époque qu'on fit en latin macaronique sur certain orage qui surprit le Grand Condé comme il descendait le Rhône en compagnie de son ami le marquis de La Moussaye. Condé dit: Carus Amicus Mussaeus. Ah! Deus bonus! quod tempus! Landerirette, Imbre sumus petituri (Proust, Prisonn., 1922, p. 303).
P. ext. et p. plaisant. Peu sérieux, qui tient de la parodie. Nous te destinions les rênes de cet empire macaronique et burlesque (Balzac, Peau chagr., 1831, p. 44).J'ai vu soumettre de malheureux malades à des régimes absurdes et débilitants, hydratés, végétariens, macaroniques, en vertu de théories fausses (L. Daudet, Monde images, 1919, p. 51).
Prononc. et Orth.: [makaʀ ɔnik]. Att. ds Ac. dep. 1694. Étymol. et Hist. 1552 vers macaronicques (Rabelais, Quart Livre, chap. 13, éd. R. Marichal, p. 84). Empr. à l'ital. maccheronico, anc. maccaronico, adj. qualifiant le style, les vers macaroniques, c'est-à-dire un mélange d'ital., de lat., de formes dial. (dial. de Brescia et de Mantoue), de lang. étrangères imaginaires, etc., assorti de désinences latines, et dont l'oeuvre la plus représentative est le Baldus de T. Folengo (1517; v. U. Renda, P. Operti, Dizion. storico della letteratura ital., s.v. Folengo); maccheronico est dér. de maccherone (macaron* et macaroni*) pris au sens de «nourriture grossière». Bbg. Boulan 1934, p. 36. _ Hope 1971, p. 206. _ Quem. DDL t. 15.